Текст песни и перевод на английский 許冠傑 - 獨上西樓
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
獨上西樓
Solitude Up the Western Tower
無言獨上西樓
殘月正當頭
In
speechless
solitude,
I
ascend
the
western
tower,
何時復與卿遊
腸斷百般愁
The
waning
moon
hanging
directly
overhead.
才與妳剛分手
轉眼又到深秋
When
shall
we
wander
together
again,
痛念舊情淚滿眼
空悲嘆
緣太暫
My
heart
torn
with
a
myriad
sorrows?
無言獨上西樓
殘月正當頭
We
parted
ways
but
recently,
(心苦透)
And
now
the
depths
of
autumn
have
come
once
more.
何時復與卿遊
腸斷百般愁
I
recall
our
past
love
with
tears
in
my
eyes,
(空追疚)
Lamenting
in
vain,
for
our
bond
was
too
fleeting.
勞燕已分西東
恩愛尚記心中
In
speechless
solitude,
I
ascend
the
western
tower,
往日熱情夢已碎
鴛鴦侶
難再聚
The
waning
moon
hanging
directly
overhead.
才與妳剛分手
轉眼又到深秋
(Heartbreak)
痛念舊情淚滿眼
空悲嘆
緣太暫
When
shall
we
wander
together
again,
無言獨上西樓
殘月正當頭
My
heart
torn
with
a
myriad
sorrows?
(心苦透)
(Yearning
in
sadness)
何時復與卿遊
腸斷百般愁
Though
lovebirds
now
separated,
east
and
west,
(空追疚)
Our
love
remains
etched
in
my
heart.
勞燕已分西東
恩愛尚記心中
The
passion
of
days
gone
by,
shattered
like
dreams,
往日熱情夢已碎
鴛鴦侶
難再聚
Our
mandarin
duck
bond,
broken
beyond
repair.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gibbs
Альбом
天才與白痴
дата релиза
01-01-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.