許志安 - 女蝶男花 - перевод текста песни на немецкий

女蝶男花 - 許志安перевод на немецкий




女蝶男花
Schmetterlingsfrau und Blumenmann
歌曲名称: 女蝶男花
Songtitel: Schmetterlingsfrau und Blumenmann
专辑名称: OnMyStory
Albumtitel: OnMyStory
出版年代: 2003年
Erscheinungsjahr: 2003
发行公司: 正东唱片
Plattenfirma: Go East Entertainment
语言类别: 粤语
Sprache: Kantonesisch
歌手名称: 许志安
Sänger: Andy Hui (許志安)
歌手类别: 香港男歌手
Kategorie des Sängers: Männlicher Sänger aus Hongkong
天生你是一只穿花蝴蝶
Von Natur aus bist du ein Schmetterling, der durch Blumen flattert
合眼缘都可偷试蜜甜
Wenn es das Schicksal will, kannst du heimlich die Süße kosten
当感到倦 霓虹下可否找到温暖
Wenn du müde bist, findest du Wärme unter den Neonlichtern?
飘忽的你怎会交低名字
Wie könntest du, so flüchtig, deinen Namen hinterlassen?
乐意度一宿不屑诺言
Bereit, eine Nacht zu verbringen, Versprechen verachtend
酒醒发现 尚余下烟蒂散着如烟
Beim Aufwachen vom Rausch bleiben nur Zigarettenstummel, wie Rauch verwehend
在明日 有谁如愿一手轻轻拥抱小蛮腰
Wer wird morgen den Wunsch erfüllen, deine schlanke Taille sanft zu umarmen?
何处没有六只蜘蛛精将你缠绕
Wo lauern nicht sechs Spinnengeister, um dich zu umgarnen?
为蝴蝶伤心过 但谁又清楚
Ich war untröstlich wegen des Schmetterlings, doch wer weiß schon genau,
伸手触碰之前 你擦身飞过 拍翼至彼岸
Bevor ich die Hand ausstrecken konnte, bist du vorbeigehuscht, mit Flügelschlag zum anderen Ufer geflogen.
为蝴蝶牺牲过 为何忘掉我
Ich habe für den Schmetterling Opfer gebracht, warum vergisst du mich?
花开总会凋零 美好总不会多 但我真心的爱过
Blumen blühen, um zu welken, Schönes währt nie lange, aber ich habe aufrichtig geliebt.
一天璀璨中回归于平淡
Eines Tages kehrst du vom Glanz zur Einfachheit zurück,
而岁月终须洗去圆华
Und die Jahre werden schließlich den Glanz wegwaschen.
青春有限 在何日收心找一个家
Die Jugend ist begrenzt, wann wirst du zur Ruhe kommen und ein Zuhause suchen?
在明日 有谁如愿一手轻轻拥抱小蛮腰
Wer wird morgen den Wunsch erfüllen, deine schlanke Taille sanft zu umarmen?
何处没有六只蜘蛛精将你缠绕
Wo lauern nicht sechs Spinnengeister, um dich zu umgarnen?
为蝴蝶伤心过 但谁又清楚
Ich war untröstlich wegen des Schmetterlings, doch wer weiß schon genau,
伸手触碰之前 你擦身飞过 拍翼至彼岸
Bevor ich die Hand ausstrecken konnte, bist du vorbeigehuscht, mit Flügelschlag zum anderen Ufer geflogen.
为蝴蝶牺牲过 为何忘掉我
Ich habe für den Schmetterling Opfer gebracht, warum vergisst du mich?
花开总会凋零 美好总不会多 但我真心的爱过
Blumen blühen, um zu welken, Schönes währt nie lange, aber ich habe aufrichtig geliebt.
为蝴蝶伤心过 但谁又清楚
Ich war untröstlich wegen des Schmetterlings, doch wer weiß schon genau,
伸手触碰之前 你擦身飞过 拍翼至彼岸
Bevor ich die Hand ausstrecken konnte, bist du vorbeigehuscht, mit Flügelschlag zum anderen Ufer geflogen.
为蝴蝶牺牲过 为何忘掉我
Ich habe für den Schmetterling Opfer gebracht, warum vergisst du mich?
花开总会凋零 美好总不会多 但我真心的爱过
Blumen blühen, um zu welken, Schönes währt nie lange, aber ich habe aufrichtig geliebt.





Авторы: Jun Yi Li


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.