許志安 - 心血 (Live) - перевод текста песни на немецкий

心血 (Live) - 許志安перевод на немецкий




心血 (Live)
Herzblut (Live)
發覺你變得敷衍我 你的手逃避觸摸到我
Ich merke, du bist oberflächlich zu mir geworden, deine Hand weicht meiner Berührung aus.
若晚上和我坐 亦無言無話像厭我
Wenn du nachts bei mir sitzt, auch schweigend, wortlos, als wärst du meiner überdrüssig.
你可知心多麼不好過麼
Weißt du, wie schlecht es meinem Herzen geht?
但你共我 同渡過生命悲傷歡暢
Aber du und ich, wir haben zusammen die Trauer und Freude des Lebens durchgemacht.
每次風霜把我們越擦亮
Jeder Sturm hat uns stärker gemacht (wörtl.: uns blanker gerieben).
我問你難道你捨得這些心血
Ich frage dich, bist du wirklich bereit, all dieses Herzblut wegzuwerfen?
棄掉我倆 求你別這樣
Uns beide aufzugeben? Ich bitte dich, tu das nicht.
誰如我愛你那麼多 別當我猶如路過
Wer liebt dich so sehr wie ich? Behandle mich nicht, als wäre ich nur ein Vorübergehender.
為何仍然贈我這苦楚
Warum bereitest du mir immer noch dieses Leid?
誰如我愛你那麼多 原來從未認識我
Wer liebt dich so sehr wie ich? Hast du mich etwa nie gekannt?
還是未真過
Oder war es nie echt?
何故你似再也不喜歡我
Warum scheinst du mich nicht mehr zu mögen?
縱相擁如陌生者一個 是我們完了吧
Selbst wenn wir uns umarmen, ist es wie mit einem Fremden. Sind wir am Ende?
或旁人隨便代替我 我怕知
Oder kann mich einfach jemand anderes ersetzen? Ich fürchte mich, es zu wissen.
知得多增添痛楚
Zu viel Wissen vermehrt nur den Schmerz.
但你共我 同渡過生命悲傷歡暢
Aber du und ich, wir haben zusammen die Trauer und Freude des Lebens durchgemacht.
每次風霜把我們越擦亮
Jeder Sturm hat uns stärker gemacht (wörtl.: uns blanker gerieben).
我問你難道你捨得這些心血
Ich frage dich, bist du wirklich bereit, all dieses Herzblut wegzuwerfen?
棄掉我倆 求你別這樣
Uns beide aufzugeben? Ich bitte dich, tu das nicht.
誰如我愛你那麼多 別當我猶如路過
Wer liebt dich so sehr wie ich? Behandle mich nicht, als wäre ich nur ein Vorübergehender.
為何仍然贈我這苦楚
Warum bereitest du mir immer noch dieses Leid?
誰如我愛你那麼多 原來從未認識我
Wer liebt dich so sehr wie ich? Hast du mich etwa nie gekannt?
還是未真過
Oder war es nie echt?
誰如我愛你那麼多 別當我猶如路過
Wer liebt dich so sehr wie ich? Behandle mich nicht, als wäre ich nur ein Vorübergehender.
為何仍然贈我這苦楚
Warum bereitest du mir immer noch dieses Leid?
誰如我愛你那麼多 原來從未認識我
Wer liebt dich so sehr wie ich? Hast du mich etwa nie gekannt?
難道認真錯
War es etwa falsch, es ernst zu meinen?





Авторы: 林振強


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.