許志安 - 活在當下 (Live) - перевод текста песни на немецкий

活在當下 (Live) - 許志安перевод на немецкий




活在當下 (Live)
Lebe im Jetzt (Live)
從那起點 直到終點 就像為著懷緬
Vom Anfang bis zum Ende, als ob es nur ums Erinnern ginge.
十二歲當天 慣與那個每天見面
An jenem Tag mit zwölf war ich gewohnt, sie jeden Tag zu sehen.
二十歲當天 仍然未明白何謂再見
An jenem Tag mit zwanzig verstand ich immer noch nicht, was Abschied bedeutet.
每一天 都不知那天 會與那個永不見面
Jeden Tag wusste ich nicht, an welchem Tag ich sie nie wiedersehen würde.
* 誰掠過 至知道舊日並未盡力過
* Wer vorüberzog, erst dann wusste ich, dass ich früher nicht alles gegeben hatte.
誰掠過 回頭嫌見得少 如何才愛得多 *
Wer vorüberzog, rückblickend beklagend, zu wenig gesehen zu haben, wie hätte man mehr lieben sollen? *
# 漫天飛花 卻已錯過快將開的花
# Blüten fliegen überall am Himmel, doch die bald blühenden Blumen schon verpasst.
活於當下 每秒也要抱緊放下
Lebe im Jetzt, jede Sekunde musst du umarmen und loslassen.
漫天飛花 最尾剎那瞬間跌下
Blüten fliegen überall am Himmel, im allerletzten Augenblick fallen sie jäh herab.
一秒鐘 足夠盛放吧
Eine Sekunde, genug, um zu erblühen, nicht wahr?
Hoo 就活在剎那 剎那便過去
Hoo, lebe nur im Augenblick, der Augenblick vergeht sogleich.
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促 不必愛惜嗎?) #
Ist die Königin der Nacht nicht liebenswert? (Auch wenn die Königin der Nacht kurzlebig ist, verdient sie keine Wertschätzung?) #
閃過的 即將閃過的 耗盡現在每分氣力
Was vorbeiblitzte, was gleich vorbeiblitzen wird, zehrt jede Faser der jetzigen Kraft auf.
得到的 比起失去的 那個會有更高價值
Das Gewonnene im Vergleich zum Verlorenen, was hat den höheren Wert?
十年後 或六十年後 實在亦沒太多以後
In zehn Jahren oder in sechzig Jahren, es gibt wirklich nicht viel 'später'.
萬年後 每一位要走 卻永遠要計較以後
In zehntausend Jahren muss jeder gehen, doch ewig sorgt man sich um das Danach.
Repeat *#
Wiederholung *#
一秒鐘 這秒鐘 不夠滿足嗎?
Eine Sekunde, diese Sekunde, genügt sie nicht zur Zufriedenheit?
一秒鐘 這秒鐘 開了幾多花
Eine Sekunde, diese Sekunde, wie viele Blumen sind erblüht?
(一切得到的 總有一天失去的 只有這秒鐘最重要吧
(Alles Gewonnene geht eines Tages verloren, nur diese Sekunde ist am wichtigsten, nicht wahr?
一切得到的 總有一天失去的 得到失之間滿足過吧)
Alles Gewonnene geht eines Tages verloren, finde Zufriedenheit zwischen Gewinnen und Verlieren!)
捨不得過去 等不到永遠 如今不必愛惜嗎?
Kann die Vergangenheit nicht loslassen, kann die Ewigkeit nicht erwarten, verdient die Gegenwart keine Wertschätzung?
一天天過去 一位位遠去 誰願學習放下
Tag für Tag vergeht, einer nach dem anderen geht fort, wer ist bereit, loslassen zu lernen?
Repeat *#
Wiederholung *#
漫天飛花 花非花 花非花 漫天飛花 花非花 是花非花
Blüten fliegen überall am Himmel, Blume keine Blume, Blume keine Blume, Blüten fliegen überall am Himmel, Blume keine Blume, ist Blume keine Blume?





Авторы: 林夕


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.