Текст и перевод песни 許志安 - 活在當下 (Live)
活在當下 (Live)
Жить настоящим (Live)
從那起點
直到終點
就像為著懷緬
От
той
отправной
точки
и
до
самого
конца
– как
будто
ради
воспоминаний.
十二歲當天
慣與那個每天見面
В
двенадцать
лет
я
привык
видеться
с
тобой
каждый
день.
二十歲當天
仍然未明白何謂再見
В
двадцать
лет
я
всё
ещё
не
понимал,
что
значит
прощаться.
每一天
都不知那天
會與那個永不見面
Каждый
день
я
не
знал,
что
этот
день
станет
днём
нашей
последней
встречи.
* 誰掠過
至知道舊日並未盡力過
* Кто-то
промелькнул
мимо,
и
я
понял,
что
в
прошлом
не
старался
изо
всех
сил.
誰掠過
回頭嫌見得少
如何才愛得多
*
Кто-то
промелькнул
мимо,
оборачиваюсь
– как
мало
мы
виделись,
как
же
любить
сильнее?
*
# 漫天飛花
卻已錯過快將開的花
# Лепестки
кружатся
в
воздухе,
но
я
упустил
цветы,
что
вот-вот
должны
были
распуститься.
活於當下
每秒也要抱緊放下
Жить
настоящим
– каждую
секунду
нужно
ценить
и
отпускать.
漫天飛花
最尾剎那瞬間跌下
Лепестки
кружатся
в
воздухе,
в
последнее
мгновение
стремительно
падая
вниз.
一秒鐘
足夠盛放吧
Одной
секунды
достаточно,
чтобы
расцвести.
Hoo
就活在剎那
剎那便過去
Hoo,
жить
мгновением,
мгновением,
что
уже
прошло.
曇花不可愛嗎?(曇花即使短促
不必愛惜嗎?)
#
Разве
эфемерная
красота
не
прекрасна?
(Даже
если
цветение
мимолётно,
разве
не
нужно
дорожить
им?)
#
閃過的
即將閃過的
耗盡現在每分氣力
То,
что
промелькнуло,
что
вот-вот
промелькнёт
– трачу
на
это
каждую
крупицу
своих
сил.
得到的
比起失去的
那個會有更高價值
То,
что
обрёл,
по
сравнению
с
тем,
что
потерял
– что
же
имеет
большую
ценность?
十年後
或六十年後
實在亦沒太多以後
Через
десять
или
шестьдесят
лет
– на
самом
деле,
не
так
уж
много
времени
останется
потом.
萬年後
每一位要走
卻永遠要計較以後
Спустя
тысячелетия
каждый
уйдёт,
но
мы
всё
равно
будем
бесконечно
цепляться
за
то,
что
будет
потом.
一秒鐘
這秒鐘
不夠滿足嗎?
Одной
секунды,
этой
секунды,
разве
недостаточно,
чтобы
быть
счастливым?
一秒鐘
這秒鐘
開了幾多花
За
одну
секунду,
эту
секунду,
сколько
цветов
успело
распуститься?
(一切得到的
總有一天失去的
只有這秒鐘最重要吧
(Всё,
что
мы
получаем,
однажды
будет
потеряно,
важна
только
эта
секунда.
一切得到的
總有一天失去的
得到失之間滿足過吧)
Всё,
что
мы
получаем,
однажды
будет
потеряно,
между
обретением
и
потерей
нужно
успеть
испытать
удовлетворение.)
捨不得過去
等不到永遠
如今不必愛惜嗎?
Не
в
силах
отпустить
прошлое,
не
в
силах
дождаться
вечности,
разве
не
нужно
дорожить
тем,
что
есть
сейчас?
一天天過去
一位位遠去
誰願學習放下
День
за
днём
проходит,
один
за
другим
люди
уходят,
кто
же
захочет
научиться
отпускать?
漫天飛花
花非花
花非花
漫天飛花
花非花
是花非花
Лепестки
кружатся
в
воздухе,
цветы
– не
цветы,
цветы
– не
цветы,
лепестки
кружатся
в
воздухе,
цветы
– не
цветы,
то
ли
цветы,
то
ли
нет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 林夕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.