Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
男人的感慨
Die Wehmut eines Mannes
曲:
Dick
Lee词:
林夕编:
ted
lo
Musik:
Dick
Lee
Text:
林夕
Arrangement:
ted
lo
时刻都讨好谁又能做到
Immer
allen
gefallen,
wer
schafft
das
schon?
谁会叫你满足感更高
Wer
gibt
dir
ein
höheres
Gefühl
der
Zufriedenheit?
尽心的修补补不到半生枯燥
Herzliches
Bemühen
flickt
nicht
die
Leere
eines
halben
Lebens.
只好演尽戏宝
Also
spielt
man
die
Rolle
bis
zum
Ende.
情感的风光无限人在看
Die
Fassade
der
Gefühle
ist
prächtig,
alle
schauen
zu.
难到处细诉只好说谎
Schwierig,
sich
anzuvertrauen,
also
lügt
man.
甚么都担当朝追晚赶
Alles
tragen,
von
früh
bis
spät
jagen,
配合期望这个硬汉
Den
Erwartungen
entsprechen,
dieser
harte
Kerl.
无奈处对谁讲
Wem
soll
man
die
Ohnmacht
klagen?
男人的感慨和专一比赛
Die
Wehmut
eines
Mannes
und
der
Wettstreit
der
Treue.
旁观者都会赞颂这种热爱
Die
Zuschauer
preisen
diese
Art
von
Liebe.
谈一天恋爱留一生感慨
Einen
Tag
Liebe
erleben,
ein
Leben
lang
Wehmut
behalten.
男人胸襟应可将一切负载
Eines
Mannes
Brust
sollte
alles
tragen
können.
谁都不贪爱才得到喝采
Nur
wer
nicht
nach
Liebe
giert,
erntet
Beifall.
共你渡过一生一世到未来
Mit
dir
ein
ganzes
Leben
verbringen,
bis
in
die
Zukunft.
情即使不再未可放下来
Auch
wenn
die
Liebe
erlischt,
loslassen
kann
man
nicht.
男人的感慨
Die
Wehmut
eines
Mannes.
时刻都讨好谁又能做到
Immer
allen
gefallen,
wer
schafft
das
schon?
谁会叫你满足感更高
Wer
gibt
dir
ein
höheres
Gefühl
der
Zufriedenheit?
尽心的修补补不到半生枯燥
Herzliches
Bemühen
flickt
nicht
die
Leere
eines
halben
Lebens.
只好演尽戏宝
Also
spielt
man
die
Rolle
bis
zum
Ende.
情感的风光无限人在看
Die
Fassade
der
Gefühle
ist
prächtig,
alle
schauen
zu.
难到处细诉只好说谎
Schwierig,
sich
anzuvertrauen,
also
lügt
man.
甚么都担当朝追晚赶
Alles
tragen,
von
früh
bis
spät
jagen,
配合期望这个硬汉
Den
Erwartungen
entsprechen,
dieser
harte
Kerl.
无奈处对谁讲
Wem
soll
man
die
Ohnmacht
klagen?
男人的感慨和专一比赛
Die
Wehmut
eines
Mannes
und
der
Wettstreit
der
Treue.
旁观者都会赞颂这种热爱
Die
Zuschauer
preisen
diese
Art
von
Liebe.
谈一天恋爱留一生感慨
Einen
Tag
Liebe
erleben,
ein
Leben
lang
Wehmut
behalten.
男人胸襟应可将一切负载
Eines
Mannes
Brust
sollte
alles
tragen
können.
谁都不贪爱才得到喝采
Nur
wer
nicht
nach
Liebe
giert,
erntet
Beifall.
共你渡过一生一世到未来
Mit
dir
ein
ganzes
Leben
verbringen,
bis
in
die
Zukunft.
情即使不再未可放下来
Auch
wenn
die
Liebe
erlischt,
loslassen
kann
man
nicht.
男人的感慨
Die
Wehmut
eines
Mannes.
情即使不再未可放下来
Auch
wenn
die
Liebe
erlischt,
loslassen
kann
man
nicht.
男人的感慨
Die
Wehmut
eines
Mannes.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xi Lin, Dick Lee
Альбом
安歌16首
дата релиза
01-07-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.