Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
請你在餘生中等我
Bitte warte auf mich im Rest deines Lebens
空空的天空
雲彩不知所蹤
彷彿哭泣的面孔
Der
leere
Himmel,
die
Wolken
sind
verschwunden,
wie
ein
weinendes
Gesicht.
因你未明芳蹤
世界只有我在痛
Weil
ich
deinen
Aufenthaltsort
nicht
kenne,
leidet
nur
die
Welt
und
ich.
滄滄的滄海和高高的高峰
要再見你萬里也飛蹤
Das
weite
Meer
und
die
hohen
Gipfel,
um
dich
wiederzusehen,
fliege
ich
meilenweit.
刻滿在時光中
愛與傷痛
Eingraviert
in
der
Zeit,
Liebe
und
Schmerz.
如尋獲你
在那些年紀
亦願再可擁抱你
Wenn
ich
dich
finde,
in
jenem
Alter,
möchte
ich
dich
wieder
umarmen
können.
在那種晨曦
仍共看日子別離
In
jener
Morgendämmerung,
sehen
wir
immer
noch
gemeinsam
dem
Abschied
der
Tage
entgegen.
在那天垂死
道別那刻要風也愛惜你
An
jenem
Tag,
als
ich
im
Sterben
lag,
beim
Abschied,
wollte
ich,
dass
der
Wind
dich
liebt.
要星星都縮短距離
長年庇護你
Ich
wollte,
dass
die
Sterne
die
Entfernung
verkürzen
und
dich
für
immer
beschützen.
幽幽的煙火和灰灰的山坡
追憶悲傷的甚麼?
Das
schwache
Feuerwerk
und
der
graue
Hügel,
erinnern
an
was
für
Traurigkeiten?
今晚月圓當中
你會否也掛念我?
Heute
Abend,
wenn
der
Mond
voll
ist,
wirst
du
mich
auch
vermissen?
不管多奔波和不管多坎坷
Egal
wie
viel
ich
reise
und
egal
wie
holprig
es
ist,
我有勇氣萬里也飛過
只要在餘生中
你會等我
ich
habe
den
Mut,
meilenweit
zu
fliegen,
solange
du
im
Rest
deines
Lebens
auf
mich
wartest.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Lui
Альбом
世紀末精選
дата релиза
15-06-1999
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.