Текст и перевод песни 許嵩 - 山水之間
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
山水之間
Between the Mountains and Rivers
昨夜同门云集
推杯又换盏
Last
night,
fellow
disciples
gathered
to
drink
and
make
merry
今朝茶凉酒寒
豪言成笑谈
This
morning,
the
tea
is
cold,
and
the
wine
has
gone
sour,
and
our
grand
words
have
become
a
laughingstock
半生累
尽徒然
碑文完美有谁看
Half
a
lifetime
of
toil,
all
in
vain,
who
will
read
the
flawless
epitaph?
隐居山水之间
誓与浮名散
In
seclusion
among
the
mountains
and
rivers,
I
vow
to
part
ways
with
fame
and
fortune
湖畔青石板上
一把油纸伞
On
the
bluestone
by
the
lake
is
an
oiled-paper
umbrella
旅人停步折花
淋湿了绸缎
A
traveler
pauses
to
pick
a
flower
and
wets
his
robes
满树玉瓣多傲然
江南烟雨却痴缠
The
magnolia
blossoms
are
proud
and
aloof,
but
the
Jiangnan
mist
is
relentless
花飞雨追一如尘缘理还乱
Flowers
fall
with
the
rain
like
worldly
entanglements,
forever
tangled
落花雨
你飘摇的美丽
Falling
blossoms,
your
ephemeral
beauty
花香氤
把往日情勾起
Your
fragrance
stirs
old
memories
我愿意
化浮萍躺湖心
I
would
become
duckweed,
floating
on
the
lake
只陪你
泛岁月的涟漪
To
accompany
you,
through
the
ripples
of
time
古木檀香小筑
经文诵得缓
In
my
sandalwood
cottage,
scriptures
are
recited
softly
锦服华裳一炬
粗袖如心宽
Fine
clothes
and
jewelry
are
burnt
to
ashes,
coarse
sleeves
are宽as
my
heart
林中抚琴曲委婉
群山听懂我悲欢
In
the
forest,
the
melody
of
my
qin
is
gentle,
the
mountains
hear
my
joy
and
sorrow
泪如雨落才知过往剪不断
Tears
fall
like
rain,
only
then
do
I
realize
that
the
past
cannot
be
severed
落花雨
你飘摇的美丽
Falling
blossoms,
your
ephemeral
beauty
花香氤
把往日情勾起
Your
fragrance
stirs
old
memories
我愿意
化浮萍躺湖心
I
would
become
duckweed,
floating
on
the
lake
只陪你
泛岁月的涟漪
To
accompany
you,
through
the
ripples
of
time
落花雨
你飘摇的美丽
Falling
blossoms,
your
ephemeral
beauty
花香氤
把往日情勾起
Your
fragrance
stirs
old
memories
我愿意
化浮萍躺湖心
I
would
become
duckweed,
floating
on
the
lake
只陪你
泛岁月的涟漪
To
accompany
you,
through
the
ripples
of
time
落花雨
你飘摇在天地
Falling
blossoms,
you
dance
in
the
sky
晚风急
吹皱芳华太无情
The
evening
wind
blows,
wrinkling
your
flawless
beauty
我愿意
化流沙躺湖堤
I
would
become
quicksand,
beneath
the
lake
只陪你
恭候春夏的轮替
To
accompany
you,
awaiting
the
cycle
of
seasons
落花雨
谁深藏山水里
Falling
blossoms,
who
hides
among
the
mountains
and
rivers?
落花雨
谁深藏在我心
Falling
blossoms,
who
hides
in
my
heart?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
不如吃茶去
дата релиза
26-08-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.