Текст и перевод песни 許嵩 - 雨幕(新天龍八部端游主題曲)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雨幕(新天龍八部端游主題曲)
Rainy Curtain (New Heavenly Sword and Dragon Saber Online Theme Song)
桃花岛屿之巅
On
the
peak
of
Peach
Blossom
Island
一座残碑镇住想念
A
broken
stone
tablet
holds
down
my
longing
故人题词十年前
My
old
friend's
inscription
from
ten
years
ago
而今古苔已横啮
Now
covered
in
ancient
moss
冬深春浅时节
In
the
depths
of
winter
and
the
shallowness
of
spring
岛畔福船入港寒夜
A
lucky
ship
approaches
the
island
on
a
cold
night
蒙蒙雾气里跃上甲板
I
jump
onto
the
deck
amidst
the
misty
fog
海上三日无言
Three
days
at
sea
without
a
word
卧听雨打舷
Lying
down,
listening
to
the
rain
hitting
the
hull
邻舱客叩门寒暄
A
passenger
from
the
neighboring
cabin
knocks
and
greets
me
他鹤发童颜
举着夜光杯
With
white
hair
and
a
young
face,
he
holds
a
luminous
cup
与我对饮舷窗前
Drinking
with
me
by
the
window
窗外潇潇的雨幕里
Amidst
the
pouring
rain
outside
the
window
飘然一曲诱我侧耳听
A
sudden
melody
entices
me
to
listen
水面箫中剑的倒影
The
reflection
of
the
sword
in
the
flute
on
the
water
是爱中藏恨的诗句
A
line
of
poetry
that
hides
hatred
in
love
我从潇潇的雨幕里
From
the
pouring
rain
outside
the
window
遥望漉雪千山都过尽
I
look
afar
at
the
snow-covered
mountains
隔海隔山你的背影
Across
the
sea
and
mountains,
your
figure
disappears
冬深春浅时节
In
the
depths
of
winter
and
the
shallowness
of
spring
岛畔福船入港寒夜
A
lucky
ship
approaches
the
island
on
a
cold
night
蒙蒙雾气里跃上甲板
I
jump
onto
the
deck
amidst
the
misty
fog
海上三日无言
卧听雨打舷
Three
days
at
sea
without
a
word,
lying
down,
listening
to
the
rain
hitting
the
hull
邻舱客叩门寒暄
A
passenger
from
the
neighboring
cabin
knocks
and
greets
me
他鹤发童颜
举着夜光杯
With
white
hair
and
a
young
face,
he
holds
a
luminous
cup
与我对饮舷窗前
Drinking
with
me
by
the
window
窗外潇潇的雨幕里
Amidst
the
pouring
rain
outside
the
window
飘然一曲诱我侧耳听
A
sudden
melody
entices
me
to
listen
水面箫中剑的倒影
The
reflection
of
the
sword
in
the
flute
on
the
water
是爱中藏恨的诗句
A
line
of
poetry
that
hides
hatred
in
love
我从潇潇的雨幕里
From
the
pouring
rain
outside
the
window
遥望漉雪千山都过尽
I
look
afar
at
the
snow-covered
mountains
隔海隔山你的背影
Across
the
sea
and
mountains,
your
figure
disappears
窗外潇潇的雨幕里
Amidst
the
pouring
rain
outside
the
window
飘然一曲诱我侧耳听
A
sudden
melody
entices
me
to
listen
水面箫中剑的倒影
The
reflection
of
the
sword
in
the
flute
on
the
water
是爱中藏恨的诗句
A
line
of
poetry
that
hides
hatred
in
love
我在潇潇的雨幕里
Amidst
the
pouring
rain
漉雪千山都过尽
The
snow-covered
mountains
pass
by
隔海隔山你的背影
Across
the
sea
and
mountains,
your
figure
disappears
绯泊之间喘息渐停
Between
my
breaths,
my
life
slowly
fades
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vae Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.