許廷鏗 - 將心比己 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 許廷鏗 - 將心比己




將心比己
Поставить себя на твое место
今天我算是徹底給唾棄
Сегодня я, кажется, окончательно отвергнут,
發覺越自愛便會越自卑
Понял, что чем больше любишь себя, тем больше себя не ценишь.
痛到熟悉的痛
Боль до боли знакомая,
獻上自己得到那聲對不起
Отдал всего себя, чтобы услышать "прости".
無力承受竟想起你
Не в силах вынести это, я вспомнил о тебе.
當天我也在暗中疏遠你
Когда-то я тоже тайно отдалялся от тебя,
也發現沒法面對著自己
И понимал, что не могу смотреть себе в глаза.
滿肚道理無情不過為彼此要各找各歡喜
Полный оправданий, безжалостно лишь желая, чтобы каждый нашел свое счастье.
快些斷尾
Поскорее бы порвать с этим.
離別的慈悲需要講時機
Для прощания с милосердием нужно выбрать момент,
被愛著似是被告哪可將心比己
Быть любимым словно быть обвиняемым, как тут поставить себя на твое место?
重蹈你滋味先信有天理
Испытав твою боль, я поверил в справедливость,
讓我受你受過的正好出氣
Пусть я почувствую то, что чувствовала ты, чтобы хоть как-то отыграться.
輪流被遺下也好
Пусть мы будем брошены по очереди,
原來從前如果我是你亦不識做
Ведь раньше, если бы я был на твоем месте, я бы тоже не знал, как поступить.
若被視為負資產要追數多恐怖
Если тебя считают обузой, как страшно требовать расплаты.
愛沒有罪仍可變被告
В любви нет вины, но можно стать обвиняемым,
這報應怎不早到
Почему эта расплата не пришла раньше?
輪流被奚落也好
Пусть нас будут высмеивать по очереди,
才能明瞭離開有辦法做到更好
Только так можно понять, что уходя, можно стать лучше.
是同病更要擁抱
Мы с тобой одной крови, нужно обняться,
我變做原告 至領悟彌補
Я стал истцом, чтобы понять, как все исправить,
說你那痛苦感覺 我此刻都知道
Ту боль, что ты чувствовала, я теперь знаю.
怎相信告別我不敢抱你
Как поверить в расставание, я не смею тебя обнять,
愛侶若沒愛便愛著自己
Если влюбленные разлюбили, то пусть любят себя,
我卻沒法臨到針插在心中卻假裝記不起
Но я не могу, когда нож вонзается в сердце, притворяться, что ничего не помню.
我怎麼對你
Как я мог так поступить с тобой?
離別的慈悲需要講時機
Для прощания с милосердием нужно выбрать момент,
犯過罪也受罪至懂得將心比己
Совершив грех и поплатившись за него, я понял, как поставить себя на твое место.
重蹈你滋味先信有天理
Испытав твою боль, я поверил в справедливость,
在往日我亦從未這麼懂你
Раньше я никогда тебя так не понимал.
輪流被遺下也好
Пусть мы будем брошены по очереди,
原來從前如果我是你亦不識做
Ведь раньше, если бы я был на твоем месте, я бы тоже не знал, как поступить.
若被視為負資產要追數多恐怖
Если тебя считают обузой, как страшно требовать расплаты.
愛沒有罪仍可變被告
В любви нет вины, но можно стать обвиняемым,
這報應怎不早到
Почему эта расплата не пришла раньше?
輪流被奚落也好
Пусть нас будут высмеивать по очереди,
才能明瞭離開有辦法做到更好
Только так можно понять, что уходя, можно стать лучше.
是同病更要擁抱
Мы с тобой одной крови, нужно обняться,
我變做原告 至領悟彌補
Я стал истцом, чтобы понять, как все исправить,
說我也痛得想吐
Мне тоже так больно, что хочется кричать.
又有誰不會背叛誰
Кто из нас не предавал?
又有誰可以責備誰
Кто из нас может кого-то винить?
就算談戀愛有時心會碎
Даже в любви иногда сердце разбивается,
最好不用受我罪
Лучше тебе не испытывать мою боль.
不要再比誰無情
Не будем больше сравнивать, кто безжалостнее,
不要再比誰長情
Не будем больше сравнивать, кто преданнее,
情感戲沒法避免壞角色
В любовной драме не избежать отрицательных ролей,
怎去推
Как от этого уйти?
輪流被遺下也好
Пусть мы будем брошены по очереди,
原來從前如果我是你亦不識做
Ведь раньше, если бы я был на твоем месте, я бы тоже не знал, как поступить.
若被視為負資產要追數多恐怖
Если тебя считают обузой, как страшно требовать расплаты.
我害你落過的眼淚石也浸穿心裡有數
Слезы, которые я заставил тебя пролить, камни точат, я все понимаю.
輪流被奚落也好
Пусть нас будут высмеивать по очереди,
才能明瞭離開有辦法做到更好
Только так можно понять, что уходя, можно стать лучше.
加害受害就算躲不過
Обидчик и жертва, даже если не избежать этого,
都不必哭訴 要試著彌補
Не нужно плакать, нужно пытаться исправить,
說你那痛苦感覺 我真的都知道
Ту боль, что ты чувствовала, я действительно знаю.
我真的都感到 你跟我都知道
Я действительно чувствую, мы оба знаем,
有天再受傷 別急於控訴
Если когда-нибудь снова будет больно, не спеши обвинять.





Авторы: 林夕, 雷頌德


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.