許廷鏗 - 慌 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 許廷鏗 - 慌




(Da-la-la-da)
(Да-ла-ла-да)
有伴侶會恐懼 完美開心到累
Если у вас есть партнер, вы будете бояться совершенства, радоваться усталости
要獨處也恐懼 沒有觀眾 收看眼淚
Я хочу побыть одна и боюсь, что не будет зрителей, чтобы посмотреть слезы
面對自己似朗月照溝渠 無人亦端正地進睡
Глядя на себя, как длинная луна, сияющая в канаве, никто не ложится спать прямо.
形象已揮之不去 人人也讚許
Этот образ сохранился, и все его хвалят.
日日夜夜浪浪蕩蕩在人群裡 說話細聲 到底驚困擾誰
Бродя в толпе днем и ночью, шепчась в толпе, кто беспокоит?
浩浩瀚瀚順順利利 就算敢失去 怕要得到允許
Хаохао Ханьханшунь Шуншили, даже если ты осмелишься его потерять, ты боишься получить разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡 偶遇鏡子 到底驚嚇驚誰
Живой, шумный, молчаливый, одинокий, в толпе, кто потрясен, столкнувшись с зеркалом?
不對 自信最怕粉碎 我怯慌會刺激誰
Нет, я больше всего боюсь подорвать свою уверенность в себе. Кого я буду раздражать, если запаникую?
不太像我的我 擔心會忤逆誰 (oh-oh)
В отличие от меня, я беспокоюсь о том, кого я ослушаюсь (о-о-о).
進食也會恐懼 饒恕口腹有罪 (驚恐癥為何自取)
Еда также будет бояться прощения вины в желудке (почему панические атаки берут это на себя)
肚餓也更恐懼 為了三餐 一世畏懼
Я еще больше боюсь быть голодным, я боюсь трехразового питания на всю оставшуюся жизнь.
被迫或堅決要做更好的人 創造期望所以自製恐懼
Люди, которые вынуждены или полны решимости быть лучше, создают ожидания, поэтому им не нужно бояться.
其實怕失望是誰 還是害怕被讚許
В самом деле, кто боится разочарования или боится, что его похвалят?
日日夜夜浪浪蕩蕩在人群裡 那樣怕衰 到底驚喪失誰
Блуждая в толпе день и ночь, кто так боится упадка, что ты боишься проиграть?
浩浩瀚瀚順順利利 就算敢失去 怕要得到允許
Хаохао Ханьханшунь Шуншили, даже если ты осмелишься его потерять, ты боишься получить разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡 偶遇鏡子 到底驚嚇驚誰
Живой, шумный, молчаливый, одинокий, в толпе, кто потрясен, столкнувшись с зеркалом?
不對 最怕的竟是我 我又最畏懼誰
Нет, это я больше всего боюсь. Кого я больше всего боюсь?
不對 相信自細敦厚善良 喝醉亦不醉
Нет, я верю в самосовершенствование, доброту и доброту, и я не пьян, когда пьян.
自從逃避天陰會行雷 會避到我的堡壘
С тех пор как я сбежал с неба, я ходил по грому и избегал своей крепости.
未曾承認也愛懸崖廢墟
Я никогда не признавался, что люблю руины утеса
言行極規矩 然後怕面對我心虛
Очень дисциплинирован в словах и поступках, а потом боится встретиться лицом к лицу со своей нечистой совестью
日日夜夜浪浪蕩蕩在命途裡 奮力去追 要討好哪些誰
День и ночь волны блуждают в судьбе, изо всех сил пытаясь понять, кому угодить и кому угодить.
浩浩瀚瀚順順利利 就算敢失去 怕要得到允許
Хаохао Ханьханшунь Шуншили, даже если ты осмелишься его потерять, ты боишься получить разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在怒濤裡 偶遇鏡子 到底驚嚇驚誰
Живой, шумный, тихий, одинокий, в сердитых волнах, я случайно встретил зеркало, которое было шокировано?
恐怕 被日夜唱衰
Я боюсь, что меня будут ругать день и ночь
日日聚聚夜夜會會在人群裡 永未鬥嘴 到底驚刺傷誰
Собирайтесь каждый день, собирайтесь всю ночь, и никогда не будете ссориться в толпе, кто будет шокирован?
浩浩瀚瀚順順利利沒有膽失去 才得到莫名畏懼
У Хаохао Ханьханшун Шуншили не хватило смелости проиграть, только чтобы испытать необъяснимый страх.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡 看著鏡子 我心知最驚誰 (woo)
Живой, шумный, тихий, одинокий, глядя в зеркало в толпе, я знаю, кто больше всего удивлен (ууу)
我看不起我飾演誰
Я смотрю свысока на того, с кем играю
從沒灑脫到疲累 勇敢得我自許 (yeah)
Я никогда не был таким свободным и легким, что я так устал и храбр, что я обещаю себе (да)





Авторы: 吳林峰, 林夕


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.