Текст и перевод песни 許廷鏗 - 慌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Da-la-la-da)
(Da-la-la-da)
有伴侶會恐懼
完美開心到累
В
отношениях
есть
страх,
совершенное
счастье
утомляет,
要獨處也恐懼
沒有觀眾
收看眼淚
В
одиночестве
тоже
страх,
нет
зрителей,
смотрящих
на
слёзы.
面對自己似朗月照溝渠
無人亦端正地進睡
Лицом
к
лицу
с
собой,
словно
яркая
луна
освещает
канаву,
один,
но
сплю
спокойно.
形象已揮之不去
人人也讚許
Образ
уже
не
стереть,
все
его
хвалят.
日日夜夜浪浪蕩蕩在人群裡
說話細聲
到底驚困擾誰
День
за
днем,
ночь
за
ночью,
бесцельно
брожу
в
толпе,
говорю
тихо,
боюсь
кого-то
потревожить.
浩浩瀚瀚順順利利
就算敢失去
怕要得到允許
Безгранично,
гладко
и
благополучно,
даже
если
осмелюсь
потерять,
боюсь,
нужно
получить
разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡
偶遇鏡子
到底驚嚇驚誰
Шумно
и
оживленно,
одиноко
и
тихо
в
толпе,
случайно
встречаюсь
с
зеркалом,
кого
же
я
пугаю?
不對
自信最怕粉碎
我怯慌會刺激誰
Нет,
уверенность
боится
разбиться,
боюсь,
моя
тревога
кого-то
заденет.
不太像我的我
擔心會忤逆誰
(oh-oh)
Не
очень
похож
на
себя,
волнуюсь,
что
кому-то
перечу.
(oh-oh)
進食也會恐懼
饒恕口腹有罪
(驚恐癥為何自取)
Даже
есть
страшно,
прости
чревоугодие
(паническая
атака,
зачем
себя
мучить?).
肚餓也更恐懼
為了三餐
一世畏懼
Голод
ещё
страшнее,
из-за
трёх
приемов
пищи,
страх
на
всю
жизнь.
被迫或堅決要做更好的人
創造期望所以自製恐懼
Вынужден
или
твёрдо
решил
стать
лучше,
создаю
ожидания,
поэтому
сам
создаю
страх.
其實怕失望是誰
還是害怕被讚許
На
самом
деле,
боюсь
разочаровать
кого-то,
или
боюсь
быть
одобренным.
日日夜夜浪浪蕩蕩在人群裡
那樣怕衰
到底驚喪失誰
День
за
днем,
ночь
за
ночью,
бесцельно
брожу
в
толпе,
так
боюсь
неудачи,
кого
боюсь
потерять?
浩浩瀚瀚順順利利
就算敢失去
怕要得到允許
Безгранично,
гладко
и
благополучно,
даже
если
осмелюсь
потерять,
боюсь,
нужно
получить
разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡
偶遇鏡子
到底驚嚇驚誰
Шумно
и
оживленно,
одиноко
и
тихо
в
толпе,
случайно
встречаюсь
с
зеркалом,
кого
же
я
пугаю?
不對
最怕的竟是我
我又最畏懼誰
Нет,
больше
всего
боюсь
себя,
кого
я
ещё
боюсь?
不對
相信自細敦厚善良
喝醉亦不醉
Нет,
верю,
что
с
детства
добрый
и
отзывчивый,
пьянею,
но
не
пьян.
自從逃避天陰會行雷
會避到我的堡壘
С
тех
пор
как
избегаю
пасмурной
погоды
с
громом,
прячусь
в
своей
крепости.
未曾承認也愛懸崖廢墟
Никогда
не
признавал,
что
люблю
обрывы
и
руины.
言行極規矩
然後怕面對我心虛
Слова
и
поступки
очень
правильные,
а
потом
боюсь
столкнуться
со
своей
нечестностью.
日日夜夜浪浪蕩蕩在命途裡
奮力去追
要討好哪些誰
День
за
днем,
ночь
за
ночью,
бесцельно
брожу
по
дороге
жизни,
изо
всех
сил
стараюсь
угодить,
кому
же
я
угождаю?
浩浩瀚瀚順順利利
就算敢失去
怕要得到允許
Безгранично,
гладко
и
благополучно,
даже
если
осмелюсь
потерять,
боюсь,
нужно
получить
разрешение.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在怒濤裡
偶遇鏡子
到底驚嚇驚誰
Шумно
и
оживленно,
одиноко
и
тихо
в
бушующих
волнах,
случайно
встречаюсь
с
зеркалом,
кого
же
я
пугаю?
恐怕
被日夜唱衰
Боюсь,
что
меня
будут
день
и
ночь
ругать.
日日聚聚夜夜會會在人群裡
永未鬥嘴
到底驚刺傷誰
День
за
днем,
встреча
за
встречей
в
толпе,
никогда
не
спорю,
боюсь
кого-то
ранить.
浩浩瀚瀚順順利利沒有膽失去
才得到莫名畏懼
Безгранично,
гладко
и
благополучно,
нет
смелости
потерять,
поэтому
испытываю
необъяснимый
страх.
熱熱鬧鬧寂寂寞寞在人潮裡
看著鏡子
我心知最驚誰
(woo)
Шумно
и
оживленно,
одиноко
и
тихо
в
толпе,
смотрю
в
зеркало,
я
знаю,
кого
боюсь
больше
всего
(woo).
我看不起我飾演誰
Я
презираю
того,
кого
изображаю.
從沒灑脫到疲累
勇敢得我自許
(yeah)
Никогда
не
был
таким
беспечным
до
изнеможения,
я
сам
себе
разрешаю
быть
смелым.
(yeah)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳林峰, 林夕
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.