Текст и перевод песни 許廷鏗 - 招數
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
雙掌刮起了風
My
palms
sculk
the
wind
連身法亦像無重
My
body
techniques
even
resemble
weightlessness
任督已一早接通
My
Ren
and
Du
channels
have
been
connected
long
ago
在水洩不透街道
In
watertight
streets
凌波似
微步跳動
I
float
like
a
micro-pace
來衝破悶局
To
break
through
the
dull
situation
有石塊驟降
A
stone
suddenly
drops
踏箭步里來往
I
step
on
arrows
and
come
and
go
伸手儲氣撥動龍爪
I
store
my
energy
and
play
the
dragon's
claw
轉眼放在路旁
Instantly
place
it
on
the
roadside
拳腳未怕羅網
My
fists
and
feet
are
not
afraid
of
the
net
亦斂藏免得見光
I
hide
them
to
avoid
the
light
隨意識出招吧
Follow
my
consciousness
to
make
moves
一推
再進化
A
push,
then
evolve
again
隱居不勇悍
力量是擔當
Retiring
is
not
being
brave.
Strength
is
responsibility
不需故作浮誇
No
need
to
be
deliberately
ostentatious
沒血花
出指為你繡花
No
blood,
embroider
flowers
with
my
fingers
for
you
誰又想爭天下
Who
wants
to
fight
for
the
world
高手們
要看化
Masters,
you
must
be
enlightened
無敵不稱霸
Invincibility
does
not
mean
dominance
沙掌般勇壯
硬度像金剛
The
palm
of
sand
is
as
brave
as金刚
始終也有裂花
There
will
always
be
a
crack
柔似水
方算得深厚吧
As
soft
as
water,
that
is
profound
A幫氣息暗湧
Faction
A's
aura
is
surging
目光如未日沈重
Eyes
are
as
heavy
as
the
end
of
the
world
而B派急起進攻
Faction
B
quickly
launches
an
attack
旁邊我一吐一納
I
inhale
and
exhale
寒冰氣
由內發動
Ice
aura
activates
from
within
來消退悶焗
To
dispel
the
stuffiness
我拳腳無眼
My
fists
and
feet
are
merciless
亦怕塵世塗炭
I
am
also
afraid
of
worldly
suffering
招招似有萬佛
Every
move
resembles
ten
thousand
Buddhas
朝心中那動念面談
Facing
the
movement
in
the
heart
就算未算俠客
Even
if
I
am
not
a
hero
亦有自我的武德
I
also
have
my
own
martial
virtue
隨意識出招吧
Follow
my
consciousness
to
make
moves
一推
再進化
A
push,
then
evolve
again
隱居不勇悍
力量是擔當
Retiring
is
not
being
brave.
Strength
is
responsibility
不需故作浮誇
No
need
to
be
deliberately
ostentatious
沒血花
出指為你繡花
No
blood,
embroider
flowers
with
my
fingers
for
you
誰又想爭天下
Who
wants
to
fight
for
the
world
高手們
要看化
Masters,
you
must
be
enlightened
無敵不稱霸
Invincibility
does
not
mean
dominance
沙掌般勇壯
硬度像金剛
The
palm
of
sand
is
as
brave
as金刚
始終也有裂花
There
will
always
be
a
crack
柔似水
方算得深厚吧
As
soft
as
water,
that
is
profound
環顧亂世
各派對峙
Looking
around
the
chaotic
world,
each
faction
confronts
each
other
獨我願意
退隱於市
Only
I
am
willing
to
retire
to
the
city
做只螻蟻
有小趣事
Being
an
ant
is
also
interesting
高手只管過招那會知
Masters
only
care
about
competing
and
don't
know
about
it
乘著風出走吧
Ride
the
wind
and
let's
go
一推
再進化
A
push,
then
evolve
again
才練出功架
I
have
just
practiced
tactics
懂得收與放
用實力擔當
Knowing
how
to
take
and
let
go,
and
bearing
responsibility
with
strength
都不算武俠嗎
Are
none
of
these
considered
martial
arts?
何以要將天下也鬥誇
Why
fight
for
the
world?
誰又想爭天下
Who
wants
to
fight
for
the
world
高手們
要看化
Masters,
you
must
be
enlightened
衝關斬將
到摘下第一
Fight
your
way
to
the
top
風光早晚會換畫
The
scenery
will
change
sooner
or
later
無敵是不鬥不爭
對吧
Invincibility
means
no
fighting,
right?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: . T-rexx, Kao Wei Chen
Альбом
拾
дата релиза
29-10-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.