Текст и перевод песни Alfred Hui feat. 陳慧敏 - 最後一對北極熊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最後一對北極熊
Последние два белых медведя
遺下最後的一對
Остались
мы
одни,
殘存是瘦弱和痛苦身軀
Изможденные,
слабые
тела.
冰川都退到處是廢墟
浮冰中跌墜
(誰流淚)
Ледники
отступили,
кругом
лишь
руины,
падаем
в
полынью
(Кто
прольет
слезу?)
誰面對
躊躇在拮据
暴漲海水
(失守變陸沉冷水)
Кто
столкнется
с
этим?
Колеблемся
в
нищете,
поднимается
вода
(Теряем
землю,
холодная
вода)
能共你一起
行前或後退
Быть
с
тобой,
идти
вперед
или
назад,
哪管有一天會太累
(走過盛衰)
Неважно,
если
однажды
устанем
(Переживем
расцвет
и
упадок)
融掉過的成眼淚
(冰的眼淚)
Растаявшие
льды
стали
слезами
(Ледяные
слезы)
末日來了
世界何處安居
(世界盡處的一對)
Настал
конец
света,
где
найдем
приют?
(Два
на
краю
света)
純白會消失
(最後)
Белизна
исчезнет
(Навсегда)
曾存在這裡
(無存在的證據)
Когда-то
существовали
здесь
(Нет
доказательств
существования)
願能在某方可再聚
Надеюсь,
где-нибудь
мы
снова
встретимся
無憾這生寄居
(來做對新愛侶)
Не
жалея
о
прожитой
жизни
(Станем
новой
любящей
парой)
(今天我)
今天已進入最後程序
(Сегодня
я)
Сегодня
вступаю
в
последний
этап
(看你漸
遠去)
寒風中歸去
(Вижу,
как
ты
исчезаешь)
Ухожу
в
холодный
ветер
支撐多秒如成就壯舉
Каждая
секунда
вместе
– как
подвиг,
仍想跟你聚
(求重聚)
Все
еще
хочу
быть
с
тобой
(Молю
о
воссоединении)
凝望你
靈魂漸破碎
令我都失據
(不忍你淚流雪堆)
Смотрю
на
тебя,
твоя
душа
распадается,
и
я
теряюсь
(Не
могу
видеть
твои
слезы
в
снегу)
能共你一起
行前或後退
Быть
с
тобой,
идти
вперед
или
назад,
哪管有一天會太累
(走過盛衰)
Неважно,
если
однажды
устанем
(Переживем
расцвет
и
упадок)
融掉過的成眼淚
(冰的眼淚)
Растаявшие
льды
стали
слезами
(Ледяные
слезы)
末日來了
世界何處安居
(世界盡處的一對)
Настал
конец
света,
где
найдем
приют?
(Два
на
краю
света)
純白會消失
(最後)
Белизна
исчезнет
(Навсегда)
曾存在這裡
(無存在的證據)
Когда-то
существовали
здесь
(Нет
доказательств
существования)
願能在某方可再聚
Надеюсь,
где-нибудь
мы
снова
встретимся
無憾這生寄居
(來做對新愛侶)
Не
жалея
о
прожитой
жизни
(Станем
новой
любящей
парой)
(今天我)
今天已進入最後程序
(Сегодня
я)
Сегодня
вступаю
в
последний
этап
(看你漸
遠去)
寒風中歸去
(Вижу,
как
ты
исчезаешь)
Ухожу
в
холодный
ветер
能共你一起
行前或後退
Быть
с
тобой,
идти
вперед
или
назад,
哪管有一天會太累
(走過盛衰)
Неважно,
если
однажды
устанем
(Переживем
расцвет
и
упадок)
融掉過的成眼淚
(哭乾眼淚)
Растаявшие
льды
стали
слезами
(Высохшие
слезы)
末日來了
世界何處安居
(世界盡處的一對)
Настал
конец
света,
где
найдем
приют?
(Два
на
краю
света)
純白會消失
(最後)
Белизна
исчезнет
(Навсегда)
無存在的證據
Нет
доказательств
существования
願能在某星體相對
(在某方可再聚)
Надеюсь,
мы
встретимся
на
какой-нибудь
планете
(Где-нибудь
мы
снова
встретимся)
回望這天故居
(期望有千百歲)
Оглядываясь
на
этот
дом
(Надеюсь,
проживем
тысячи
лет)
(這一秒)
這刻有個伴侶共酣睡
(В
эту
секунду)
В
этот
момент
есть
любимая,
с
которой
можно
уснуть
(已變做
過去)
回北斗一對
(Стало
прошлым)
Возвращаемся
к
Большой
Медведице,
вдвоем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfred Hui, James Wong, Vivian Chan
Альбом
許廷鏗
дата релиза
27-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.