Текст и перевод песни 許志安 feat. 郭富城, 鄭秀文 & 梁漢文 - 火熱動感 La La La
火熱動感 La La La
Hot and Dynamic La La La
梁漢文:名字是好動派
行動是要在陽光中
趕走苦惱失敗
Steve:
My
name
is
Dynamic
Guy,
and
I'm
here
to
get
moving
in
the
sunshine
and
chase
away
my
worries
and
failures.
全人類也越界
舉起手反對自我被活埋
All
of
humanity
is
also
crossing
the
line,
raising
their
hands
in
protest
against
being
buried
alive.
郭富城:為何脈搏極快
原來受那艷陽唆擺
擺一擺也不壞
Aaron:
Why
is
my
heart
beating
so
fast?
It
must
be
the
sun
telling
me
to
get
moving.
And
moving
doesn't
hurt.
投入活躍地帶
應該將盔甲換上運動鞋
Let's
get
active
and
trade
in
our
armor
for
sneakers.
△許、鄭:一到夏季
氣勢昇高
這個夏季
鬥志利似刀
△Sammi,
Kelly:
Every
summer,
our
spirits
soar.
This
summer,
our
determination
is
as
sharp
as
a
knife.
當氣候跳一百度
活著實在好
When
the
temperature
rises
a
hundred
degrees,
it's
great
to
be
alive.
☆合唱:來自夏日的心怎會沒想像
☆Chorus:
Our
summer
hearts
are
full
of
imagination.
沉悶的一切最需要
你的美麗狂想
All
that
stuffiness
really
needs
your
beautiful
imagination.
原來躍動的心感覺同一樣
Our
hearts
beat
to
the
same
rhythm.
誰若想歌唱
放心唱
If
you
want
to
sing,
go
ahead
and
sing.
(要)開夠六千場
(You)
should
have
six
thousand
concerts.
許志安:名字是好動派
行動是要暫停打呔
不鬆綁太失敗
Sammi:
My
name
is
Dynamic
Guy,
and
I'm
here
to
stop
wearing
ties
and
loosen
up
a
little.
It's
not
cool
to
be
so
uptight.
為何扮相極怪
好應該飛快換上運動鞋
Why
do
I
look
so
weird?
I
should
hurry
up
and
change
into
my
sneakers.
鄭秀文:誰願做冷艷派
流汗定較淚流偉大
輕鬆怎也不壞
Kelly:
Who
wants
to
be
a
cold
fish?
Sweating
is
better
than
crying.
And
relaxing
is
never
a
bad
thing.
無論是怨是債
將苦水給這夏季慢慢曬
Let's
take
all
our
troubles
and
worries
and
let
this
summer
sun
dry
them
up.
Repeat
△(郭、梁)☆△☆
Repeat
△(Aaron,
Steve)☆△☆
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.