Текст и перевод песни 許慧欣 - 綻花
当蝉声断在寂寞的夜空
When
the
cicadas
stop
calling
in
the
lonely
night
sky
恋人们迷恋着淡去的花香
Lovers
are
intoxicated
by
the
fading
fragrance
of
flowers
红烛前有人把幸福留下
In
front
of
the
red
candles,
some
leave
behind
happiness
却也有人把心轻轻藏
While
others
gently
hide
their
hearts
月光的河
在泪痕中静静流着
The
moonlit
river
flows
silently
in
my
tears
我的快乐
漂流在最美的时刻
My
joy
drifts
away
at
the
most
beautiful
moment
眼眶红了
数不清想你的余温
My
eyes
redden,
counting
the
warmth
of
missing
you
看花开了
心也疼了
As
the
flowers
bloom,
my
heart
aches
你从来没说
舍不得
You
never
said
you
couldn't
bear
to
part
三月桃花纷飞燕子回来
In
March,
peach
blossoms
flutter
as
swallows
return
等春风变暖就剩你仍不在
Waiting
for
the
warm
spring
breeze,
only
you
are
still
absent
把花瓣代替心含泪种下
With
tears,
I
plant
petals
as
a
substitute
for
my
heart
也许相思会开出新的芽
Perhaps
longing
will
sprout
new
buds
月光的河
在回忆中静静流着
The
moonlit
river
flows
silently
in
my
memories
所有快乐
在手心里欲走还留
All
happiness
lingers
in
my
hands,
hesitant
to
leave
昨天远了
当你的爱凋谢之后
Yesterday
is
far
away,
after
your
love
has
withered
思念别了
落花藏了
Longing
fades,
fallen
blossoms
hide
月光晴朗了
The
moonlight
has
cleared
月光的河
在微笑中静静流着
The
moonlit
river
flows
silently
in
my
smile
绯梦醒了
藏起的花又绽开了
The
crimson
dream
awakens,
the
hidden
flowers
bloom
again
让蝴蝶飞
随风飘逸在多年后
Let
butterflies
fly,
fluttering
in
the
wind
after
many
years
爱你多深
想你多疼
How
deeply
I
love
you,
how
painfully
I
miss
you
我都已不说
舍不得
I
no
longer
say,
I
can't
bear
to
part
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xiu Ma, Zhe Pei Xu
Альбом
愛 極限
дата релиза
22-05-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.