Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
前面是神秘的堡垒
Vor
mir
liegt
eine
geheimnisvolle
Festung
迎面有落叶在不断飞
Mir
entgegen
fliegen
ständig
fallende
Blätter
上面有命运指挥
Oben
lenkt
das
Schicksal
我还是要赴你的约会
Ich
werde
trotzdem
zu
deinem
Date
gehen
太多人喜欢暧昧
Zu
viele
Leute
mögen
Zweideutigkeit
我却不要则己一要就要爱到绝对
Aber
ich
will
das
nicht;
wenn
ich
liebe,
dann
muss
es
absolut
sein
太多人处处防备
Zu
viele
Leute
sind
überall
auf
der
Hut
谁怕高就不会享受爱情的滋味
Wer
Angst
vor
Höhe
hat,
wird
den
Geschmack
der
Liebe
nicht
genießen
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
耳边有朋友在反对
An
meinem
Ohr
widersprechen
Freunde
眼眶有眼泪摇摇欲地
In
meinen
Augen
stehen
Tränen
kurz
vor
dem
Fallen
脸庞有兴奋的汗水
Auf
meinem
Gesicht
ist
Schweiß
der
Aufregung
我还是要一直向你追
Ich
werde
dir
trotzdem
weiter
nachjagen
太少人执迷不悔
Zu
wenige
Leute
sind
besessen
und
bereuen
es
nicht
我却不要则己
Aber
ich
will
das
nicht
一爱就要爱到绝对
Wenn
ich
liebe,
dann
muss
es
absolut
sein
太少人愿意吃亏
Zu
wenige
Leute
sind
bereit,
Nachteile
in
Kauf
zu
nehmen
我却不爱则己
Aber
ich
liebe
nicht
einfach
so
一爱就要最完美
Wenn
ich
liebe,
dann
muss
es
perfekt
sein
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
谁怕谁
no
way
Wer
hat
Angst?
No
way
别问我这样累不累
不会
Frag
mich
nicht,
ob
das
anstrengend
ist
- Nein
别问我生命给不给
奉陪
Frag
mich
nicht,
ob
ich
mein
Leben
gebe
- Ich
bleibe
dabei
感恨不敢爱人的该
惭愧
Wer
Hass
fühlt,
aber
sich
nicht
traut
zu
lieben,
sollte
sich
schämen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leung Wai Man, Lin Li Zhen
Альбом
幸福
дата релиза
16-06-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.