詹雅雯 - 含笑 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни 詹雅雯 - 含笑




含笑
Hanhsiao
一欉含笑墙围边 纯情简单白花蕊
A row of Hanhsiao by the wall, pure and simple white stamens,
有情项链 艳色水
A beautiful necklace, bright-colored petals,
幽幽透出清香味
Faintly emitting a refreshing fragrance,
轻轻挽来插鬓边
Gently pick one and put it in your hair,
人若知足一蕊香花就欢喜
If you are contented, a single fragrant flower will bring you joy,
含笑不为啥人开 欣赏弃嫌随在你
Hanhsiao doesn't bloom for anyone, blooming and withering as it pleases.
花开花谢顺天意 滴落土脚养新芽
Blossoming and withering in accordance with nature's will, dropping petals to the ground to nurture new buds,
一欉含笑墙围边 纯情简单白花蕊
A row of Hanhsiao by the wall, pure and simple white stamens,
有情项链 艳色水
A beautiful necklace, bright-colored petals,
幽幽透出清香味
Faintly emitting a refreshing fragrance,
轻轻挽来插鬓边
Gently pick one and put it in your hair,
人若知足一蕊香花就欢喜
If you are contented, a single fragrant flower will bring you joy,
含笑不为啥人开 欣赏弃嫌随在你
Hanhsiao doesn't bloom for anyone, blooming and withering as it pleases.
花开花谢顺天意 滴落土脚养新芽
Blossoming and withering in accordance with nature's will, dropping petals to the ground to nurture new buds,
轻轻挽来插鬓边
Gently pick one and put it in your hair,
人若知足一蕊香花就欢喜
If you are contented, a single fragrant flower will bring you joy,
含笑不为啥人开 欣赏弃嫌随在你
Hanhsiao doesn't bloom for anyone, blooming and withering as it pleases.
花开花谢顺天意 滴落土脚养新芽
Blossoming and withering in accordance with nature's will, dropping petals to the ground to nurture new buds,






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.