Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
但愿人长久
Mögen wir lange leben
明月幾時有
把酒問青天
Heller
Mond,
wann
wirst
du
erscheinen?
Ich
erhebe
mein
Glas
und
frage
den
blauen
Himmel.
不知天上宮闕
今夕是何年
Ich
weiß
nicht,
in
welchem
Jahr
es
heute
in
den
himmlischen
Palästen
ist.
我欲乘風歸去
唯恐瓊樓玉宇
Ich
möchte
mit
dem
Wind
zurückkehren,
fürchte
aber
die
Jade-Türme
und
Paläste,
高處不勝寒
起舞弄清影
die
Kälte
in
der
Höhe
ist
unerträglich.
Ich
tanze
und
spiele
mit
meinem
klaren
Schatten,
何似在人間
wie
könnte
es
sich
mit
der
Welt
der
Menschen
vergleichen?
轉朱閣低綺戶照無眠
Er
dreht
sich
um
den
roten
Pavillon,
beugt
sich
über
die
gemusterte
Tür
und
scheint
auf
den
Schlaflosen.
不應有恨何事長向別時圓
Es
sollte
keinen
Groll
geben,
warum
scheint
er
immer
rund
zu
sein,
wenn
wir
getrennt
sind?
人有悲歡離合
Menschen
erleben
Freude
und
Trauer,
Trennung
und
Wiedervereinigung,
月有陰晴圓缺
der
Mond
ist
mal
hell
und
mal
dunkel,
mal
voll
und
mal
leer,
此事古難全
但願人長久
diese
Dinge
waren
seit
jeher
schwer
zu
vervollkommnen.
Ich
hoffe
nur,
wir
leben
lange,
千里共嬋娟
und
teilen,
tausend
Meilen
entfernt,
die
Schöne
Mondin.
我欲乘風歸去
Ich
möchte
mit
dem
Wind
zurückkehren,
唯恐瓊樓玉宇
fürchte
aber
die
Jade-Türme
und
Paläste,
高處不勝寒
起舞弄清影
die
Kälte
in
der
Höhe
ist
unerträglich.
Ich
tanze
und
spiele
mit
meinem
klaren
Schatten,
何似在人間
wie
könnte
es
sich
mit
der
Welt
der
Menschen
vergleichen?
轉朱閣低綺戶照無眠
Er
dreht
sich
um
den
roten
Pavillon,
beugt
sich
über
die
gemusterte
Tür
und
scheint
auf
den
Schlaflosen.
不應有恨何事長向別時圓
Es
sollte
keinen
Groll
geben,
warum
scheint
er
immer
rund
zu
sein,
wenn
wir
getrennt
sind?
人有悲歡離合
Menschen
erleben
Freude
und
Trauer,
Trennung
und
Wiedervereinigung,
月有陰晴圓缺
der
Mond
ist
mal
hell
und
mal
dunkel,
mal
voll
und
mal
leer,
此事古難全
但願人長久
diese
Dinge
waren
seit
jeher
schwer
zu
vervollkommnen.
Ich
hoffe
nur,
wir
leben
lange,
千里共嬋娟
und
teilen,
tausend
Meilen
entfernt,
die
Schöne
Mondin,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
但愿人长久
дата релиза
29-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.