Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dear… (OFF VOCAL)
Liebling… (OFF VOCAL)
まだまだ寒い日が続くけれど
Die
kalten
Tage
dauern
noch
an,
この町にもやっと
春一番が吹きました
doch
endlich
weht
der
Frühlingswind
durch
diese
Stadt.
じゃあね。またね。と
"Tschüss.
Bis
bald."
–
いつもの事と何気なく手を振った
wie
immer
winkte
ich
dir
beiläufig
zu,
あの日の別れから
どのくらい時間が過ぎただろう
doch
wie
viel
Zeit
ist
seit
jenem
Abschied
vergangen?
庭に遊びにくる猫が
昨日子猫を産んだんだよ
Die
Katze,
die
oft
in
unserem
Garten
spielt,
hatte
gestern
Junge.
ここに貴方が居たのなら
どんな顔で喜ぶだろう
Würdest
du
dich
freuen,
wärst
du
noch
hier?
Wie
sähe
dein
Gesicht
wohl
aus?
会いたくて会いたくて
眠れない夜は
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
dass
ich
in
schlaflosen
Nächten
繰り返し読み返す
貴方からの手紙
deine
Briefe
immer
wieder
lese,
一文字一文字から
優しい声が聴こえる
この心の中に響く
jedes
Wort
erweckt
deine
sanfte
Stimme
– sie
hallt
in
meinem
Herzen.
花は散りゆき
Die
Blüten
fallen,
季節はめぐるよ
私を置いて
die
Jahreszeiten
wechseln,
ohne
mich
zu
fragen.
貴方が居なくても
朝陽は昇るんだね
Auch
ohne
dich
geht
die
Sonne
auf.
動き出した新しい日々にも
ちょっとずつ慣れて
Langsam
gewöhne
ich
mich
an
die
neuen
Tage,
泣いてばかりの私とも
ちゃんとバイバイしたけれど
habe
Abschied
von
meinem
weinenden
Ich
genommen,
淋しくて淋しくて
たまらない今も
doch
manchmal
überkommt
mich
solche
Einsamkeit,
ビルの端に夢の中に
貴方の姿願う
dass
ich
in
Wolkenkratzern,
in
Träumen
nach
dir
suche.
そばに居られなくても
笑う顔が見えるよ
この瞼の裏に描く
Selbst
wenn
du
nicht
hier
bist,
sehe
ich
dein
Lächeln
– hinter
meinen
Lidern.
遠く遠く
離れていても
Fern,
so
fern
du
auch
bist,
貴方はここに居るから
生きてゆける
bist
du
hier
bei
mir
– darum
kann
ich
weiterleben.
ソラ色の便箋に
思いを綴れば
Schreibe
ich
meine
Gedanken
auf
himmelblaues
Papier,
あの時もどの時も
鮮やかに甦る
erwachen
jene
Momente
wieder
in
voller
Klarheit.
紙ひこうきにして
高い空に飛ばすよ
貴方の居る空に届け
Ich
falte
Papierflieger
und
schicke
sie
hoch
zu
dir
–
届け...。
bis
sie
dich
erreichen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mio Isayama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.