Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
まだまだ寒い日が続くけれど
Es
ist
immer
noch
kalt,
aber
この町にもやっと
春一番が吹きました
in
dieser
Stadt
hat
endlich
der
Frühlingswind
geweht
じゃあね。またね。と
Tschüss.
Bis
bald.
So
いつもの事と何気なく手を振った
wie
immer
winkte
ich
dir
lässig
zu
あの日の別れから
どのくらい時間が過ぎただろう
seit
diesem
Abschied
– wie
viel
Zeit
ist
vergangen?
庭に遊びにくる猫が
昨日子猫を産んだんだよ
Die
Katze,
die
in
den
Garten
kommt,
hat
gestern
Junge
bekommen
ここに貴方が居たのなら
どんな顔で喜ぶだろう
Wenn
du
hier
wärst
– wie
würdest
du
dich
freuen?
会いたくて会いたくて
眠れない夜は
Ich
vermisse
dich
so
sehr,
dass
ich
in
schlaflosen
Nächten
繰り返し読み返す
貴方からの手紙
deine
Briefe
immer
wieder
lese
一文字一文字から
優しい声が聴こえる
この心の中に響く
Aus
jedem
Wort
höre
ich
deine
sanfte
Stimme,
die
in
meinem
Herzen
widerhallt
季節はめぐるよ
私を置いて
die
Jahreszeiten
wechseln,
aber
ohne
mich
貴方が居なくても
朝陽は昇るんだね
Auch
ohne
dich
geht
die
Sonne
auf
動き出した新しい日々にも
ちょっとずつ慣れて
Ich
gewöhne
mich
langsam
an
die
neuen
Tage
泣いてばかりの私とも
ちゃんとバイバイしたけれど
und
habe
Abschied
von
der
weinenden
Version
von
mir
genommen
淋しくて淋しくて
たまらない今も
Jetzt,
wenn
die
Einsamkeit
unerträglich
wird
ビルの端に夢の中に
貴方の姿願う
wünsche
ich
mir
dich
in
den
Wolkenkratzern,
in
meinen
Träumen
そばに居られなくても
笑う顔が見えるよ
この瞼の裏に描く
Auch
wenn
du
nicht
hier
bist,
sehe
ich
dein
Lächeln
– gemalt
hinter
meinen
Lidern
遠く遠く
離れていても
So
weit
entfernt
du
auch
bist
貴方はここに居るから
生きてゆける
bist
du
hier
bei
mir,
das
gibt
mir
Kraft
ソラ色の便箋に
思いを綴れば
Auf
himmelblauem
Papier
schreibe
ich
meine
Gedanken
あの時もどの時も
鮮やかに甦る
und
jeder
Moment
wird
wieder
lebendig
紙ひこうきにして
高い空に飛ばすよ
貴方の居る空に届け
Als
Papierflieger
schicke
ich
sie
in
den
Himmel
– zu
dir
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mio Isayama
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.