Текст и перевод песни 謝安琪 - 一人之盛夏
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
輕言漫話
誰在意有多真實
A
light
chat,
who
cares
how
real
it
is
不要認真的思索
讓快樂變得簡單
Don't
think
too
seriously,
let
happiness
become
simple
風翻過驟雨忽爾下降
The
wind
flipped
a
sudden
downpour
餐館泡沬咖啡燙熱了
The
cafe's
coffee
bubbled
hot
不需要綠傘子庇護我
No
need
for
a
green
umbrella
to
protect
me
大樹下藍霧漸散街角的
燈光柔和
The
blue
mist
under
the
big
tree
gradually
dispersed
and
the
lights
at
the
street
corner
softened
何時預約在炎夏
提著白花登上山
When
did
we
arrange
in
the
hot
summer
to
carry
white
flowers
and
climb
the
mountain
看天邊的小鳥
經過河岸邊際
Watching
the
birds
in
the
sky
passing
by
the
river
banks
單車
在兩畔魚貫而過
Bicycles
passing
one
after
another
on
both
sides
走遍
多少處明媚窄巷
Walked
through
so
many
bright
and
narrow
alleys
詼諧逗話
從未去區分真實
Humorous
jokes,
never
to
distinguish
the
truth
不要太多的追究
是快樂已很簡單
Don't
ponder
too
much,
it's
easy
to
be
happy
清早去弄個精緻便當
In
the
morning,
I'll
make
a
delicate
lunch
box
公園裡摘了花送贈我
Pick
some
flowers
in
the
park
and
give
them
to
you
只需要下午天朗日照
All
I
need
is
a
bright
and
sunny
afternoon
清風裡來騎木馬哼唱出
歌聲悠揚
In
the
breeze,
ride
the
rocking
horse
and
hum
a
melodious
song
何時合照在簷下
黏在綠色木門下
When
did
we
take
a
picture
under
the
eaves,
sticking
to
the
green
wooden
door
踏遍一地黃菊花
Step
on
one
ground
of
yellow
chrysanthemum
flowers
風光到處全是美
該去觀賞
Beautiful
scenery
everywhere,
I
should
go
and
see
it
每站過站
來到終點
車廂裡是我一個
Passing
every
stop,
arrived
at
the
end
point,
I
am
the
only
one
in
the
carriage
風光到處全是美
該去觀賞
Beautiful
scenery
everywhere,
I
should
go
and
see
it
每站過站
來到終點
車廂裡是我一個
Passing
every
stop,
arrived
at
the
end
point,
I
am
the
only
one
in
the
carriage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Si Cong Lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.