Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
災劫後離開地牢
Nach
der
Katastrophe
verlasse
ich
das
Verlies
曙光雖刺眼天空卻美得風騷
Das
Licht
blendet,
doch
der
Himmel
ist
wunderschön
街裡沒屏風樓汽車滿佈
Die
Straßen
sind
frei
von
Hochhäusern,
Autos
stehen
überall
甜的空氣今天終於吸到
Heute
atme
ich
endlich
süße
Luft
一眾路人相擁抱
Fremde
umarmen
sich
挽手傾訴防空洞裡過得可好
Sie
halten
sich
an
den
Händen
und
fragen,
wie
es
im
Luftschutzkeller
war
不見十年的相識這天碰到
Nach
zehn
Jahren
treffe
ich
alte
Bekannte
和新的摯友一起到市中心起舞
Mit
neuen
Freunden
tanze
ich
in
der
Innenstadt
原來終於到這天不用懊惱
Endlich
ist
der
Tag
gekommen,
an
dem
ich
nicht
mehr
grüble
不需再每天因追趕生計
很焦躁
Nicht
mehr
jeden
Tag
gehetzt
und
gestresst
ums
Überleben
kämpfe
原來於天國裡可坦蕩跳舞
Im
Himmelreich
kann
ich
frei
tanzen
從前丟失的快慰
得到
Die
verlorene
Freude
ist
zurückgekehrt
想往日忙碌地熬
Früher
schuftete
ich
verbissen
太斤斤計較階梯要上得多高
Berechnete
genau,
wie
hoch
ich
die
Karriereleiter
steigen
müsste
輾過別人求成就腦筋盡耗
Trampelte
über
andere,
verbrauchte
meinen
Verstand
für
Erfolg
純真簡單的歡欣去到死
找不到
Die
einfache
Freude
fand
ich
bis
zum
Tod
nicht
原來終於到這天不用懊惱
Endlich
ist
der
Tag
gekommen,
an
dem
ich
nicht
mehr
grüble
不需再早出趕生計
晚歸很焦躁
Nicht
mehr
morgens
gehetzt
und
abends
gestresst
ums
Überleben
kämpfe
原來於天國裡可坦蕩跳舞
Im
Himmelreich
kann
ich
frei
tanzen
當天錯過的花香這平原滿佈
Die
Blumen,
die
ich
verpasste,
blühen
hier
überall
縱是你拼命到
往日各樣戰績在抱
Selbst
wenn
du
dich
abmühst,
alle
Errungenschaften
erringst
大限仍然會到
過後每位都
同樣美好
Kommt
doch
für
alle
gleich
das
Ende,
und
dann
wird
alles
gut
為何當天要那麼心亂氣躁
Warum
war
ich
damals
so
ruhelos
und
gereizt?
真的要早出趕生計
晚歸很苦惱
Früh
hetzend
zum
Broterwerb,
abends
gequält?
為何真的要到這天方知道
Warum
verstand
ich
erst
heute
根本鳥語花香當天四野滿佈
Dass
Vogelgesang
und
Blumenduft
schon
immer
überall
waren?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hui Wen Huang, Pok Yin Chow
Альбом
你們的幸福
дата релиза
01-01-2011
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.