Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呐喊 45秒铃声版
Schrei 45-Sekunden-Klingelton-Version
其實我怕你總誇獎高估我堅忍
Eigentlich
fürchte
ich,
dass
du
mich
immer
lobst
und
meine
Standhaftigkeit
überschätzt
其實更怕你只懂得欣賞我品行
Eigentlich
fürchte
ich
noch
mehr,
dass
du
nur
meinen
Charakter
schätzt
無人及我用字絕重拾了你信心
Niemand
kann
wie
ich
mit
Worten
dein
Vertrauen
wiederherstellen
無人問我可甘心演這偉大化身
Niemand
fragt
mich,
ob
ich
bereit
bin,
diese
große
Rolle
zu
spielen
其實我想間中崩潰脆弱如戀人
Eigentlich
möchte
ich
manchmal
zusammenbrechen,
verletzlich
wie
eine
Geliebte
垂在你兩臂中低得不需要身份
In
deinen
Armen
hängen,
so
tief,
dass
Identität
keine
Rolle
spielt
無奈被你識穿這個念頭
Leider
hast
du
diesen
Gedanken
durchschaut
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Du,
der
davon
profitiert,
machst
klar,
dass
du
den
weltbesten
Freund
nicht
verlieren
willst
沒有得你的允許
我都會愛下去
Auch
ohne
deine
Erlaubnis
werde
ich
weiter
lieben
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Beim
gegenseitigen
Segnen,
im
Moment
der
Weichherzigkeit,
vielleicht
darf
ich
dich
dann
küssen
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Ich
hasse
es,
so
erwachsen
zu
sein,
dass
ich
nicht
will,
dass
du
mich
weinen
siehst
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Aber
schön
weiterlächeln,
als
würde
ich
im
Winter
Schneewasser
trinken
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Durch
dein
ständiges
Lob,
doch
unwürdig,
geliebt
zu
werden
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
In
deinem
traurigen
Moment
muss
ich
Trost
spenden,
darin
finde
ich
meine
Freude
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
Ich
gebe
mich
damit
zufrieden,
das
Ersatzrad
zu
sein,
auch
das
ist
ein
glückliches
Seufzen
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
Wir
verstehen
uns
so
gut,
kein
Wunder,
dass
wir
wie
Bruder
und
Schwester
bestimmt
sind
其實我怕你的好感基於我修養
Eigentlich
fürchte
ich,
deine
Zuneigung
basiert
auf
meiner
Kultiviertheit
其實最怕你的私心窺准我體諒
Eigentlich
fürchte
ich
am
meisten,
dass
dein
Eigennutz
auf
mein
Verständnis
abzielt
無人問我寂寞盡頭何處去養傷
Niemand
fragt
mich,
wohin
ich
am
Ende
der
Einsamkeit
gehe,
um
meine
Wunden
zu
pflegen
原來是我的心境高到變為偶像
Es
stellt
sich
heraus,
dass
mein
Geisteszustand
so
erhaben
ist,
dass
ich
zum
Idol
werde
誰情願照耀著別人就如月亮
Wer
möchte
schon
wie
der
Mond
andere
bescheinen?
為奴婢為你備飯奉茶是殘忍真相
Als
Dienerin
für
dich
Essen
zubereiten
und
Tee
servieren,
das
ist
die
grausame
Wahrheit
無奈被你識穿這個念頭
Leider
hast
du
diesen
Gedanken
durchschaut
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Du,
der
davon
profitiert,
machst
klar,
dass
du
den
weltbesten
Freund
nicht
verlieren
willst
沒有得你的允許
我都會愛下去
Auch
ohne
deine
Erlaubnis
werde
ich
weiter
lieben
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Beim
gegenseitigen
Segnen,
im
Moment
der
Weichherzigkeit,
vielleicht
darf
ich
dich
dann
küssen
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Ich
hasse
es,
so
erwachsen
zu
sein,
dass
ich
nicht
will,
dass
du
mich
weinen
siehst
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Aber
schön
weiterlächeln,
als
würde
ich
im
Winter
Schneewasser
trinken
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Durch
dein
ständiges
Lob,
doch
unwürdig,
geliebt
zu
werden
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
In
deinem
traurigen
Moment
muss
ich
Trost
spenden,
darin
finde
ich
meine
Freude
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
Ich
gebe
mich
damit
zufrieden,
das
Ersatzrad
zu
sein,
auch
das
ist
ein
glückliches
Seufzen
彼此這麼了解
Wir
verstehen
uns
so
gut
讓我決定我的快樂哪需得你的允許
Lass
mich
mein
Glück
bestimmen,
wozu
brauche
ich
deine
Erlaubnis
我都會愛下去
Ich
werde
weiter
lieben
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
Beim
gegenseitigen
Segnen,
im
Moment
der
Weichherzigkeit,
vielleicht
darf
ich
dich
dann
küssen
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
Ich
hasse
es,
so
erwachsen
zu
sein,
dass
ich
nicht
will,
dass
du
mich
weinen
siehst
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
Aber
schön
weiterlächeln,
als
würde
ich
im
Winter
Schneewasser
trinken
被你一貫的讚許
無需再說下去
Durch
dein
ständiges
Lob,
es
braucht
nicht
weitergesprochen
zu
werden
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
In
deinem
traurigen
Moment
muss
ich
Trost
spenden,
darin
finde
ich
meine
Freude
我甘於當副車
卻沒法撞入堡壘
Ich
gebe
mich
damit
zufrieden,
das
Ersatzrad
zu
sein,
doch
kann
nicht
in
die
Festung
eindringen
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
Wir
verstehen
uns
so
gut,
kein
Wunder,
dass
wir
wie
Bruder
und
Schwester
bestimmt
sind
你的她怎允許
結伴觀賞雪的淚
Wie
kann
deine
Freundin
erlauben,
dass
wir
gemeinsam
die
Tränen
des
Schnees
betrachten?
永不開封的汽水
讓我抱在懷內吻下去
Die
ungeöffnete
Limonade,
lass
mich
sie
in
meinen
Armen
halten
und
küssen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.