Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
呐喊 45秒铃声版
Shout 45-Second Ringtone Version
其實我怕你總誇獎高估我堅忍
Actually
I'm
afraid
you
are
always
complimenting
me
and
overestimating
my
determination
其實更怕你只懂得欣賞我品行
Actually
I'm
more
afraid
that
you
only
appreciate
my
character
無人及我用字絕重拾了你信心
No
one
is
as
good
as
I
am
using
words
to
restore
your
confidence
無人問我可甘心演這偉大化身
No
one
asks
me
if
I
am
willing
to
become
this
great
incarnation
其實我想間中崩潰脆弱如戀人
Actually
I
want
to
collapse
sometimes,
as
vulnerable
as
a
lover
垂在你兩臂中低得不需要身份
Hanging
in
your
arms
so
low
that
there
is
no
need
for
a
status
無奈被你識穿這個念頭
Unfortunately
you
saw
through
this
idea
得到好處的你明示不想失去絕世好友
You
who
benefited
from
it
made
it
clear
that
you
don't
want
to
lose
this
peerless
best
friend
沒有得你的允許
我都會愛下去
Without
your
permission
I
will
keep
on
loving
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
When
our
hearts
give
in
to
compassion,
perhaps
you
can
allow
me
to
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
that
I
am
so
mature
that
I
don't
want
you
to
look
at
me
when
I
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
But
I
will
beautifully
laugh
it
off
as
if
I
am
drinking
snow
water
in
winter
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
I
am
not
worthy
of
being
loved,
even
though
you
always
praise
me
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
When
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you,
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
I
am
willing
to
be
a
sidecar,
and
I
am
also
happy
to
sigh
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
We
know
each
other
so
well,
no
wonder
we
are
destined
to
be
like
brother
and
sister
其實我怕你的好感基於我修養
Actually
I'm
afraid
your
kindness
comes
from
my
cultivation
其實最怕你的私心窺准我體諒
Actually
I'm
most
afraid
that
your
selfishness
has
taken
advantage
of
my
understanding
無人問我寂寞盡頭何處去養傷
No
one
asks
me
where
to
heal
my
loneliness
原來是我的心境高到變為偶像
It
turns
out
that
my
state
of
mind
is
so
high
that
I
become
an
idol
誰情願照耀著別人就如月亮
Who
is
willing
to
shine
on
others
like
the
moon
為奴婢為你備飯奉茶是殘忍真相
Being
a
slave,
preparing
meals
and
serving
tea
for
you
is
the
cruel
truth
無奈被你識穿這個念頭
Unfortunately
you
saw
through
this
idea
得到好處的你明示不想失去絕世好友
You
who
benefited
from
it
made
it
clear
that
you
don't
want
to
lose
this
peerless
best
friend
沒有得你的允許
我都會愛下去
Without
your
permission
I
will
keep
on
loving
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
When
our
hearts
give
in
to
compassion,
perhaps
you
can
allow
me
to
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
that
I
am
so
mature
that
I
don't
want
you
to
look
at
me
when
I
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
But
I
will
beautifully
laugh
it
off
as
if
I
am
drinking
snow
water
in
winter
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
I
am
not
worthy
of
being
loved,
even
though
you
always
praise
me
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
When
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you,
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
I
am
willing
to
be
a
sidecar,
and
I
am
also
happy
to
sigh
彼此這麼了解
We
know
each
other
so
well
讓我決定我的快樂哪需得你的允許
Let
me
decide
my
happiness,
I
don't
need
your
permission
我都會愛下去
I
will
keep
on
loving
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
When
our
hearts
give
in
to
compassion,
perhaps
you
can
allow
me
to
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
that
I
am
so
mature
that
I
don't
want
you
to
look
at
me
when
I
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
But
I
will
beautifully
laugh
it
off
as
if
I
am
drinking
snow
water
in
winter
被你一貫的讚許
無需再說下去
I
am
not
worthy
of
being
loved,
there
is
no
need
to
say
it
again
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
When
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you,
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
卻沒法撞入堡壘
I
am
willing
to
be
a
sidecar,
but
I
can't
break
into
the
fortress
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
We
know
each
other
so
well,
no
wonder
we
are
destined
to
be
like
brother
and
sister
你的她怎允許
結伴觀賞雪的淚
How
can
your
girl
allow
you
to
watch
the
tears
of
snow
with
me
永不開封的汽水
讓我抱在懷內吻下去
Let
me
hold
the
unopened
soda
in
my
arms
and
kiss
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.