Текст и перевод песни 謝安琪 - 山林道
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
昨日是
小小鬥志
Вчерашний
день
– маленький
боевой
дух,
祈求突破悶局
闖一次
Молила
о
прорыве
из
тупика,
попытка
номер
один.
劈下樹
開山兩次
Рубила
деревья,
прокладывая
путь
дважды,
由無路
變吋吋
慢慢移
Из
бездорожья
– дюйм
за
дюймом,
медленно
двигаясь.
要實現
當天壯語
Хочу
осуществить
те
смелые
слова,
沿途活得相當有意義
По
пути
жить
осмысленно,
今天也算為世間貢獻
Сегодня
я
тоже
внесла
свой
вклад
в
этот
мир,
卻怕轉折處
欠勵志
Но
боюсь,
на
повороте
не
хватит
мотивации.
妄想這裡有天
會由樹
變成路
Мечтала,
что
когда-нибудь
здесь
из
деревьев
появится
тропа,
一醒覺經已殺出
這條路
Очнулась
– уже
проложила
эту
дорогу.
叢林萬里
別攔着我
Тысячи
миль
джунглей,
не
останавливай
меня,
舊時熱情又急燥
不看地圖
Прежняя
страсть
и
нетерпение,
карта
не
нужна.
我只盼
這裡有天變回樹
撒回路
Я
только
надеюсь,
что
однажды
здесь
снова
вырастут
деревья,
вернется
прежний
путь,
疏忽了
趕快去補
趁還未老
Упустила
– нужно
наверстать,
пока
не
состарилась.
遺落美好枝葉
換到好前途
皆負數
Потерянная
красота
листвы
в
обмен
на
хорошее
будущее
– все
в
минусе.
時候不早了
但總算知道
Время
не
ждет,
но
я
наконец-то
поняла.
我活著
只因我愛
然而沒法事事
都裝載
Я
живу,
потому
что
люблю,
но
не
могу
все
вместить,
昨日共青春競賽
狼忙像
錯過了
沒後來
Вчера
соревновалась
с
юностью,
суетилась,
как
будто
упустила
что-то
важное,
без
продолжения.
吃玩睡
身邊至愛
流程外的統統
當障礙
Есть,
играть,
спать,
любимые
рядом
– все
остальное
– препятствие.
花花世界
用半生灌溉
我卻荒廢了某樹海
Пестрый
мир,
полжизни
поливала
его,
а
забросила
какой-то
лесной
массив.
當初說這裡有天
會由樹
變成路
Сначала
говорила,
что
когда-нибудь
здесь
из
деревьев
появится
тропа,
一醒覺經已殺出
這條路
Очнулась
– уже
проложила
эту
дорогу.
叢林萬里
別攔着我
Тысячи
миль
джунглей,
не
останавливай
меня,
舊時熱情又急燥
不看地圖
Прежняя
страсть
и
нетерпение,
карта
не
нужна.
我只盼
這裡有天變回樹
撒回路
Я
только
надеюсь,
что
однажды
здесь
снова
вырастут
деревья,
вернется
прежний
путь,
疏忽了
趕快去補
趁還未老
Упустила
– нужно
наверстать,
пока
не
состарилась.
遺落美好枝葉
換到好前途
皆負數
Потерянная
красота
листвы
в
обмен
на
хорошее
будущее
– все
в
минусе.
無謂到所有樹枯了
才環抱
Не
нужно
ждать,
пока
все
деревья
засохнут,
чтобы
обнять
их.
那蔥綠年華及態度
Та
свежая
зелень
юности
и
настрой,
若未忘棄
就拾回原稿
Если
не
забыла,
то
вернусь
к
первоначальному
плану,
回去
原地照計劃來做
Вернусь,
на
прежнее
место,
чтобы
действовать
по
плану.
初出發那天
會由樹
變成路
В
день
первого
отправления
из
деревьев
появится
тропа,
一醒覺經已殺出
這條路
Очнулась
– уже
проложила
эту
дорогу.
人情物理
直行直過
Человеческие
чувства
и
законы
природы
– иду
прямо,
若然後遺未清掃
可否盡掃
Если
остались
незаконченные
дела,
могу
ли
я
все
завершить?
太意想不到
一切困境
會平定
變成路
Неожиданно
все
трудности
улягутся,
превратившись
в
дорогу,
犧牲最寶貴那些
也難料到
Пожертвовала
самым
ценным,
и
это
было
непредвиденно.
然後賺了獎項
又想走回頭
改定數
Затем
получила
награду
и
захотела
вернуться,
изменить
судьбу,
時候不早了
別等到
情懷老
Время
не
ждет,
не
нужно
ждать,
пока
чувства
состарятся.
問我初衷鏗鏘的答
不吞吐
Спроси
меня
о
первоначальном
намерении,
отвечу
звонко
и
четко,
без
запинки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bo Xian Zhou, Wei Wen Huang
Альбом
山林道
дата релиза
01-02-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.