Текст и перевод песни 謝安琪 - 悟入迷途
孩童岁月拖着外婆
As
a
child
trailing
behind
my
grandmother,
学习礼貌谈话不准太多
I
learned
manners
and
to
not
talk
too
much.
入学拼命温功课
In
school,
I
studied
hard
全为出色结果
All
for
exceptional
results.
大学过后新丁一个
After
graduating,
I
was
a
newbie
在大企业觅到优差已不错
Landing
a
good
job
at
a
big
company
was
not
bad.
谈谈爱情玩塔罗
I
dated
and
played
with
tarot
cards,
直到开花结果
Until
my
love
blossomed
and
bore
fruit.
似太美好道路也稳妥
Life
seemed
so
beautiful,
my
path
secure,
却有否想过哪里出错
But
have
I
ever
wondered
where
I
went
wrong?
可否试验禁果
Could
I
have
tried
the
forbidden
fruit?
相信我直觉
Trusting
my
instincts
不想走进轨迹里渡过
Not
wanting
to
live
my
life
on
rails,
即使怪异眼光
Even
with
strange
looks,
嘲笑戏弄我
Mocking
and
ridiculing
me,
得不到世界为我扶助
I
couldn't
get
the
world
to
help
me,
只想以盛放的胆色
I
just
wanted
to
bloom
with
courage
共遐想跳舞
To
dance
with
my
fantasies
去走歧途从未怕闯祸
To
take
a
detour,
never
fearing
trouble
总可按着我谱写的韵律唱歌
I
could
always
sing
to
the
rhythm
of
my
own
tune.
静静看儿孙在拔河
Now,
I
quietly
watch
my
grandchildren
play
tug-of-war,
渐没气力旧记忆总有点错
My
strength
waning,
old
memories
a
little
hazy.
任令每日消磨
Letting
each
day
pass
by,
像似光阴太多
As
if
I
had
too
much
time.
过往有些事物错失过
Some
things
in
the
past
I
missed
out
on,
却再不可以从头走过
But
I
can't
go
back
and
start
over.
可否试验禁果
Could
I
have
tried
the
forbidden
fruit?
相信我直觉
Trusting
my
instincts
不想走进轨迹里渡过
Not
wanting
to
live
my
life
on
rails,
即使怪异眼光
Even
with
strange
looks,
嘲笑戏弄我
Mocking
and
ridiculing
me,
得不到世界为我扶助
I
couldn't
get
the
world
to
help
me,
只想以盛放的胆色
I
just
wanted
to
bloom
with
courage
共遐想跳舞
To
dance
with
my
fantasies
去走歧途从未怕闯祸
To
take
a
detour,
never
fearing
trouble
总可按着我谱写的韵律唱歌
I
could
always
sing
to
the
rhythm
of
my
own
tune.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bo Xian Zhou, Jing Fu Qiao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.