Текст и перевод песни 謝安琪 - 鍾無艷
其實我怕你總誇獎高估我堅忍
Darling,
I'm
so
scared
you
always
overpraise
me,
assessing
my
patience
其實更怕你只懂得欣賞我品行
I'm
more
scared
you
only
understand
my
kind-hearted
nature
無人及我用字絕重拾了你信心
No
one
else
could
use
these
words
to
restore
your
confidence
無人問我可甘心演這偉大化身
No
one
cares
if
I'm
willing
to
play
this
great
role
其實我想間中崩潰脆弱如戀人
To
be
honest,
I
want
to
collapse
sometimes
and
be
vulnerable
just
like
a
lover
垂在你兩臂中低得不需要身份
To
be
held
in
your
arms,
regardless
of
my
status
無奈被你識穿這個念頭
Unfortunately
you
saw
through
my
thoughts
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Knowing
what's
good
for
you,
you
made
it
clear
you
don't
want
to
lose
a
perfect
friend
沒有得你的允許
我都會愛下去
Without
your
permission,
I
will
continue
to
love
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
If
you
pity
me,
perhaps
you
could
let
me
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
being
so
mature,
not
letting
you
see
me
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
So
I
force
a
smile,
like
drinking
iced
water
in
winter
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Your
consistent
praise,
yet
I'm
not
worthy
of
your
love
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
Whenever
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
I'm
willing
to
be
the
spare
tire,
and
I'm
happy
with
my
sighs
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
We
understand
each
other
so
well,
that's
why
we
were
destined
to
be
siblings
其實我怕你的好感基於我修養
In
fact,
I
am
afraid
your
favor
is
based
on
my
refinement
其實最怕你的私心窺准我體諒
What
I
fear
most
is
your
selfishness,
taking
advantage
of
my
understanding
無人問我寂寞盡頭何處去養傷
No
one
asks
where
I
go
to
heal
my
loneliness
原來是我的心境高到變為偶像
It
turns
out
that
my
thoughts
have
made
me
an
idol
誰情願照耀著別人就如月亮
Who
would
willingly
illuminate
others
like
the
moon?
為奴婢為你備飯奉茶是殘忍真相
Being
a
slave,
cooking
and
serving
you
tea,
is
the
cruel
truth
無奈被你識穿這個念頭
Unfortunately
you
saw
through
my
thoughts
得到好處的你明示不想失去絕世好友
Knowing
what's
good
for
you,
you
made
it
clear
you
don't
want
to
lose
a
perfect
friend
沒有得你的允許
我都會愛下去
Without
your
permission,
I
will
continue
to
love
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
If
you
pity
me,
perhaps
you
could
let
me
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
being
so
mature,
not
letting
you
see
me
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
So
I
force
a
smile,
like
drinking
iced
water
in
winter
被你一貫的讚許
卻不配愛下去
Your
consistent
praise,
yet
I'm
not
worthy
of
your
love
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
Whenever
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
也是快樂著唏噓
I'm
willing
to
be
the
spare
tire,
and
I'm
happy
with
my
sighs
彼此這麼了解
We
understand
each
other
so
well
讓我決定我的快樂哪需得你的允許
Let
me
decide
my
own
happiness,
why
do
I
need
your
permission?
我都會愛下去
I
will
continue
to
love
you
互相祝福心軟之際或者准我吻下去
If
you
pity
me,
perhaps
you
could
let
me
kiss
you
我痛恨成熟到不要你望著我流淚
I
hate
being
so
mature,
not
letting
you
see
me
cry
但漂亮笑下去
彷彿冬天飲雪水
So
I
force
a
smile,
like
drinking
iced
water
in
winter
被你一貫的讚許
無需再說下去
Your
consistent
praise,
there's
no
need
to
say
it
anymore
在你悲傷一刻必須解慰找到我樂趣
Whenever
you
are
sad,
I
have
to
comfort
you
and
find
joy
in
it
我甘於當副車
卻沒法撞入堡壘
I'm
willing
to
be
the
spare
tire,
but
I
can't
break
into
the
castle
彼此這麼了解
難怪註定似兄妹一對
We
understand
each
other
so
well,
that's
why
we
were
destined
to
be
siblings
你的她怎允許
結伴觀賞雪的淚
How
could
your
girlfriend
allow
me
to
see
your
tears?
永不開封的汽水
讓我抱在懷內吻下去
Let
me
hold
this
unopened
can
of
soda
and
kiss
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: christopher chak, xi lin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.