在沒有你以後 (feat. 張智成) -
謝和弦
,
Z Chen
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在沒有你以後 (feat. 張智成)
Seit du nicht mehr da bist (feat. Z-Chen)
什麼時候
開始一個人
習慣一個人
算不算天份?
Wann
fing
ich
an,
allein
zu
sein?
Mich
daran
zu
gewöhnen,
allein
zu
sein
– ist
das
eine
Begabung?
怎麼學會
抽完菸一根
接著再一根
算不算看透了?
Wie
lernte
ich,
eine
Zigarette
nach
der
anderen
zu
rauchen?
Heißt
das,
ich
habe
es
durchschaut?
不想要承認
也不想默認
我只想麻痺著什麼
Ich
will
es
nicht
zugeben,
will
es
auch
nicht
stillschweigend
akzeptieren,
ich
will
nur
irgendetwas
betäuben.
不需要過問
也不必再問
就讓時間捫心自問
Frag
nicht
danach,
frag
einfach
nicht
mehr,
lass
die
Zeit
sich
selbst
ins
Gewissen
reden.
有多久
後座沒人坐
沒人抱著我
Wie
lange
schon
sitzt
niemand
mehr
hinten,
umarmt
mich
niemand
mehr?
沒有撒嬌電話
沒有深情的吻
沒人整理的房間像闖空門
Keine
schmeichelnden
Anrufe
mehr,
keine
tiefen
Küsse,
das
unaufgeräumte
Zimmer
wirkt
wie
nach
einem
Einbruch.
有多久
後來
沒有我
沒有再牽手
Wie
lange
schon
gibt
es
kein
'uns'
mehr,
halten
wir
keine
Hände
mehr?
沒有在為了爭吵
誰先認錯
在沒有你以後
我沒有了什麼
Kein
Streit
mehr
darüber,
wer
zuerst
den
Fehler
zugibt.
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
was
habe
ich
noch
verloren?
什麼時候
開始一個人
習慣一個人
算不算天份?
Wann
fing
ich
an,
allein
zu
sein?
Mich
daran
zu
gewöhnen,
allein
zu
sein
– ist
das
eine
Begabung?
怎麼學會
抽完菸一根
接著再一根
算不算看透了?
Wie
lernte
ich,
eine
Zigarette
nach
der
anderen
zu
rauchen?
Heißt
das,
ich
habe
es
durchschaut?
不想要承認
也不想默認
我只想麻痺著什麼
Ich
will
es
nicht
zugeben,
will
es
auch
nicht
stillschweigend
akzeptieren,
ich
will
nur
irgendetwas
betäuben.
不需要過問
也不必再問
就讓時間捫心自問
Frag
nicht
danach,
frag
einfach
nicht
mehr,
lass
die
Zeit
sich
selbst
ins
Gewissen
reden.
有多久
後座沒人坐
沒人抱著我
Wie
lange
schon
sitzt
niemand
mehr
hinten,
umarmt
mich
niemand
mehr?
沒有撒嬌電話
沒有深情的吻
沒人整理的房間像闖空門
Keine
schmeichelnden
Anrufe
mehr,
keine
tiefen
Küsse,
das
unaufgeräumte
Zimmer
wirkt
wie
nach
einem
Einbruch.
有多久
後來
沒有我
沒有再牽手
Wie
lange
schon
gibt
es
kein
'uns'
mehr,
halten
wir
keine
Hände
mehr?
沒有在為了爭吵
誰先認錯
在沒有你以後
我沒有了什麼
Kein
Streit
mehr
darüber,
wer
zuerst
den
Fehler
zugibt.
Seit
du
nicht
mehr
da
bist,
was
habe
ich
noch
verloren?
你沒有交集沒聯絡
我卻焦急想連絡
Kein
Kontakt
mehr
von
dir,
keine
Verbindung,
doch
ich
will
dich
verzweifelt
erreichen.
我終於明白什麼叫
自由
Endlich
verstehe
ich,
was
Freiheit
bedeutet.
是自己游不到的出口
在沒有你以後
Sie
ist
ein
Ausgang,
den
ich
selbst
nicht
erreichen
kann.
Seit
du
nicht
mehr
da
bist.
有多久
後座沒人坐
沒人抱著我
Wie
lange
schon
sitzt
niemand
mehr
hinten,
umarmt
mich
niemand
mehr?
沒有撒嬌電話
沒有深情的吻
沒人整理的房間像闖空門
Keine
schmeichelnden
Anrufe
mehr,
keine
tiefen
Küsse,
das
unaufgeräumte
Zimmer
wirkt
wie
nach
einem
Einbruch.
有多久
後來
沒有我
沒有再牽手
Wie
lange
schon
gibt
es
kein
'uns'
mehr,
halten
wir
keine
Hände
mehr?
沒有在為了爭吵
誰先認錯
在沒有你以後
Kein
Streit
mehr
darüber,
wer
zuerst
den
Fehler
zugibt.
Seit
du
nicht
mehr
da
bist.
我什麼都沒有
Habe
ich
gar
nichts
mehr.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: R-chord
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.