Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
請揣滿人民幣
Bitte steck dir den Renminbi voll
到傍晚看太阳下山
走在了街上看人群下班
Am
Abend
die
Sonne
untergehen
sehen,
auf
der
Straße
die
Menschenmenge
nach
Feierabend
sehen
每个人头上都戴的是生活账单
比如说一顿大餐
Jeder
trägt
die
Rechnung
des
Lebens
auf
dem
Kopf,
zum
Beispiel
ein
großes
Mahl
有时候心情像看车流钻进下穿
隧道里堵起大山
Manchmal
ist
die
Stimmung
wie
der
Autoverkehr,
der
sich
in
den
Tunnel
bohrt,
im
Tunnel
staut
es
sich
wie
ein
großer
Berg
有时候只有说脏话才可骂欢
如何在银行的账户后一直画圈
Manchmal
kann
man
nur
mit
Schimpfwörtern
richtig
fluchen,
wie
man
hinter
dem
Bankkonto
immer
weiter
Nullen
anhängt
没钱的生活中
到处是麻烦的事情会困扰你
Im
Leben
ohne
Geld
gibt
es
überall
lästige
Dinge,
die
dich
quälen
有钱的也不少麻烦的事情
再加上没钱的会恨到你
Die
Reichen
haben
auch
nicht
wenige
lästige
Dinge,
und
dazu
hassen
dich
noch
die
ohne
Geld
想处理完问题你不要开玩笑
有更多的问题还剩到起
Willst
du
die
Probleme
lösen,
mach
keine
Witze,
es
bleiben
noch
mehr
Probleme
übrig
看路上的坑还多腾到起走
像仙人掌不可能顺到你手
Sieh,
die
Schlaglöcher
auf
der
Straße
sind
noch
zahlreich,
weich
ihnen
aus.
Wie
ein
Kaktus,
unmöglich,
dir
in
die
Hand
zu
passen
到处是冰块不好拿
我晓得咯晓得咯
好嘛
Überall
sind
Eiswürfel,
schwer
zu
greifen,
ich
weiß,
ich
weiß,
na
gut
我眼神去触碰过
感觉到周围的每个人性格都好滑
Meine
Blicke
haben
es
berührt,
ich
spüre,
dass
der
Charakter
jedes
Menschen
um
mich
herum
so
glatt
[aalglatt/rutschig]
ist
人长大了会变的成熟
锤子
哎呀
不就是狡猾
Wenn
Menschen
erwachsen
werden,
werden
sie
reif?
Quatsch!
Ach,
ist
das
nicht
einfach
Gerissenheit?
表面上当然都笑的很灿烂
但背后有算盘在考察
Oberflächlich
lächeln
natürlich
alle
strahlend,
aber
dahinter
prüft
ein
Rechenschieber
[Abakus/Hintergedanke]
诶
不要去想一些不该去想的
要不然你就走远了
Eh,
denk
nicht
über
Dinge
nach,
über
die
du
nicht
nachdenken
solltest,
sonst
kommst
du
vom
Weg
ab
听长辈的劝说很简略
他们的眼角中收藏过太多的险恶
Der
Rat
der
Älteren
ist
kurz
und
bündig,
in
ihren
Augenwinkeln
haben
sie
zu
viel
Bosheit
gesammelt
所以说不跟争哪个正确
只喊你把恰当的位置选了
Deshalb
streiten
sie
nicht
darüber,
wer
Recht
hat,
sie
sagen
dir
nur,
du
sollst
die
passende
Position
wählen
客套的话语就免了
只不过有一些事就不要去点破
Höfliche
Floskeln
können
wir
uns
sparen,
nur
manche
Dinge
sollte
man
nicht
ansprechen
该演就演哦
哪个说新闻不真实哪个说报纸假
Spiel
die
Rolle,
wenn
du
musst.
Wer
sagt,
Nachrichten
seien
unwahr,
wer
sagt,
Zeitungen
lügen?
我给你们说了哈全都是真的哈
快给我发一座奥斯卡
Ich
sag
euch,
alles
ist
wahr,
gebt
mir
schnell
einen
Oscar
真假不重要但不顺到人群的意思
就被当成耗子打
Wahr
oder
falsch
ist
nicht
wichtig,
aber
wer
nicht
im
Sinne
der
Masse
denkt,
wird
wie
eine
Ratte
gejagt
那我声明哈
我爱国哈
中国是最最最伟大的国家
Dann
erkläre
ich:
Ich
liebe
mein
Land,
China
ist
das
aller-,
aller-,
allergrößte
Land
你好凶嘛
好大的哥老官
等于说比的过燥本三
Du
bist
ja
krass,
was
für
ein
großer
Bruder
[Anführer/Boss].
Als
ob
du
krasser
wärst
als
Zao
Ben
San
[lokale
Referenz,
evtl.
Rapper/Figur]
出来嘛
约地方见个面
我看你娃是不是币福剑
Komm
doch
raus,
treffen
wir
uns
an
einem
Ort,
mal
sehen,
ob
du
Bengel
Bi
Fujian
bist
[kontroverser
TV-Moderator,
Symbol
für
Heuchelei]
该省略就省略
你最好安静点哈
思想放干净点哈
Lass
weg,
was
weggelassen
werden
sollte.
Sei
besser
ruhig,
halt
deine
Gedanken
sauber
该欢庆了哈
牛角尖你不要钻进去哈
请安定的耍
Zeit
zum
Feiern,
verbohr
dich
nicht
in
Kleinigkeiten,
bitte
amüsier
dich
friedlich
奥运会奖牌榜China的名字
在前头你有莫得感觉
Im
Medaillenspiegel
der
Olympischen
Spiele
steht
Chinas
Name
vorn,
hast
du
kein
Gefühl
dabei?
中国的足球队表现很稳定
又输了你有莫得感觉
Chinas
Fußballmannschaft
spielt
sehr
stabil,
schon
wieder
verloren,
hast
du
kein
Gefühl
dabei?
你妈喊你结婚了
但是你买不起房子你有莫得感觉
Deine
Mutter
drängt
dich
zu
heiraten,
aber
du
kannst
dir
kein
Haus
leisten,
hast
du
kein
Gefühl
dabei?
小贩咋跑了
炒饭不炒了
你没听到城管在喊嗦
Warum
ist
der
Straßenhändler
weg?
Brät
keinen
gebratenen
Reis
mehr?
Hast
du
nicht
gehört,
wie
die
Stadtverwaltung
[Ordnungsamt]
ruft?
你改变不到的你迟早会习惯的
但其中不包括饥饿
Was
du
nicht
ändern
kannst,
daran
wirst
du
dich
früher
oder
später
gewöhnen,
aber
Hunger
gehört
nicht
dazu
有起伏像海上的波浪
我高兴的时候也感觉到低落
Es
gibt
Höhen
und
Tiefen
wie
Wellen
auf
dem
Meer,
auch
wenn
ich
glücklich
bin,
fühle
ich
mich
niedergeschlagen
你感觉到不爽你就应该骂出来
不要穿虚伪的衣着
Wenn
du
dich
unwohl
fühlst,
solltest
du
es
rausfluchen,
trag
keine
heuchlerischen
Kleider
看网上有很多装道德很高尚的
你们好你MLP
Im
Internet
gibt
es
viele,
die
sich
als
hochmoralisch
ausgeben
– ihr
seid
ja
so
toll,
ihr
Wichser!
公交车真的太挤
地铁站真的太挤
Der
Bus
ist
wirklich
zu
voll,
die
U-Bahn-Station
ist
wirklich
zu
voll
生活就是一个完美的绿茶婊
莫得钱她真的不会爱你
Das
Leben
ist
eine
perfekte
Green
Tea
Bitch
[hinterhältige
Frau],
ohne
Geld
wird
sie
dich
wirklich
nicht
lieben
她张开了嘴巴就只会是money
talk
其他的不懂她不会外语
Wenn
sie
den
Mund
aufmacht,
ist
es
nur
Money
Talk,
anderes
versteht
sie
nicht,
sie
spricht
keine
Fremdsprachen
你真开了眼睛就摆脱不到
她是永远不替换的全球代理
Wenn
du
wirklich
die
Augen
öffnest,
kommst
du
nicht
von
ihr
los,
sie
ist
die
ewig
unersetzliche
globale
Vertreterin
问一哈房子要好多钱
几百万要赚上好多年
Frag
mal,
wie
viel
ein
Haus
kostet,
mehrere
Millionen,
dafür
muss
man
viele
Jahre
verdienen
出现了好多的实际的问题
在不断的找你也找我填
Viele
praktische
Probleme
tauchen
auf,
suchen
ständig
dich
und
mich,
um
sie
zu
lösen
[Lücken
zu
füllen]
不同的人
同样的戏
不晓得上演了好多遍
Verschiedene
Menschen,
gleiches
Schauspiel,
wer
weiß,
wie
oft
schon
aufgeführt
实际的情况和理想的差距
被打击就点燃了导火线
Die
Kluft
zwischen
der
Realität
und
den
Idealen,
getroffen
zu
werden,
zündet
die
Lunte
1989
当我出生
来到了这片土地
1989,
als
ich
geboren
wurde,
kam
ich
in
dieses
Land
听了Hiphop
像开了盏灯
但是它照不亮社会主义
Hip-Hop
gehört,
als
hätte
man
ein
Licht
angemacht,
aber
es
kann
den
Sozialismus
nicht
erhellen
我一转身
脑壳好昏
发现了竞争的对手有十多亿
Ich
drehe
mich
um,
mein
Kopf
ist
ganz
wirr,
entdecke,
dass
es
über
eine
Milliarde
Konkurrenten
gibt
进入了社会才发现你背的书
考试的成绩都不实际
Erst
als
ich
in
die
Gesellschaft
eintrat,
merkte
ich,
dass
die
Bücher,
die
du
auswendig
gelernt
hast,
die
Prüfungsergebnisse,
nicht
praxisnah
sind
有很多的人不服气
因为有很多的人不如意
Viele
Leute
sind
unzufrieden,
weil
viele
Leute
glücklos
sind
干的不想干的工作快疯了
说真的都不想去
Machen
Arbeit,
die
sie
nicht
machen
wollen,
werden
fast
verrückt,
wollen
ehrlich
gesagt
gar
nicht
hingehen
传统的观念已根深蒂固
人都是随波逐流的徒弟
Traditionelle
Vorstellungen
sind
tief
verwurzelt,
Menschen
sind
Schüler,
die
mit
dem
Strom
schwimmen
想过好生活办法就只有一个
请揣满人民币
Um
ein
gutes
Leben
zu
führen,
gibt
es
nur
einen
Weg:
Bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll
请揣满人民币
请揣满人民币
Bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll,
bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll
想过好生活办法就只有一个
请揣满人民币
Um
ein
gutes
Leben
zu
führen,
gibt
es
nur
einen
Weg:
Bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll
请揣满人民币
请揣满人民币
Bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll,
bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll
想过好生活办法就只有一个
请揣满人民币
Um
ein
gutes
Leben
zu
führen,
gibt
es
nur
einen
Weg:
Bitte
steck
dir
den
Renminbi
voll
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 谢帝
Альбом
三
дата релиза
06-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.