Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我猜你天生有工作狂
Ich
schätze,
du
bist
von
Natur
aus
ein
Workaholic,
放手两分钟也觉不安
lässt
du
nur
zwei
Minuten
los,
fühlst
du
dich
unwohl.
这一晚想请你帮个忙
Heute
Abend
möchte
ich
dich
um
einen
Gefallen
bitten:
新歌请试唱
Bitte
versuch,
das
neue
Lied
zu
singen.
你声线比不上飞鸟凉
Deine
Stimme
ist
nicht
so
klar
wie
die
eines
Vogels,
也不至于吞了口香糖
aber
es
ist
auch
nicht
so,
als
hättest
du
Kaugummi
verschluckt.
怕针刺到心痛不到肠
Angst,
dass
die
Nadel
ins
Herz
sticht,
aber
nicht
tief
genug
geht?
选一首最伤
Wähl
das
traurigste
Lied
aus.
我疯你癫一晚很正常
Ich
verrückt,
du
wahnsinnig
für
eine
Nacht,
das
ist
normal.
太多晚辛苦你到天光
Zu
viele
Nächte
hast
du
dich
bis
zum
Morgengrauen
gequält.
看不惯今天你竟怯场
Ich
kann
es
nicht
ertragen,
dich
heute
so
schüchtern
zu
sehen,
嘴巴烧了悍
dein
Mund
hat
seine
Kühnheit
verloren.
也许你心的血早变凉
Vielleicht
ist
das
Blut
in
deinem
Herzen
längst
kalt
geworden,
要将有的感觉去夸张
du
musst
die
Gefühle,
die
du
hast,
übertreiben.
豁出去根本你一样强
Lass
dich
gehen,
im
Grunde
bist
du
genauso
stark,
不管它痛痒
egal,
ob
es
schmerzt
oder
juckt.
你擅长
由无风起卷上千尺浪
Du
bist
gut
darin,
aus
Windstille
tausend
Fuß
hohe
Wellen
aufzuwirbeln.
你善忘
忘怀曾教我心窗
Du
bist
vergesslich,
hast
vergessen,
wie
du
einst
mein
Herzensfenster
lehrtest,
由世界观赏
sich
der
Welt
zu
zeigen.
好好唱
任世界就当你活似个白无常
Sing
gut,
lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
Gespenst
(Bai
Wuchang).
即管唱
等天光算帐
Sing
einfach,
warte
bis
zum
Morgengrauen,
um
abzurechnen.
祈望你好好唱
Ich
hoffe,
du
singst
gut.
任世界就当你活好比一个
四不像
Lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
seltsames
Wesen
(Sibuxiang).
你要唱
尽管你怎去唱
Du
sollst
singen,
egal
wie
du
singst.
要继续唱
只管你怎去唱
Du
sollst
weitersingen,
sing
einfach,
wie
du
singst.
我疯你癫一晚很正常
Ich
verrückt,
du
wahnsinnig
für
eine
Nacht,
das
ist
normal.
太多晚辛苦你到天光
Zu
viele
Nächte
hast
du
dich
bis
zum
Morgengrauen
gequält.
看不惯今天你竟怯场
Ich
kann
es
nicht
ertragen,
dich
heute
so
schüchtern
zu
sehen,
嘴巴烧了悍
dein
Mund
hat
seine
Kühnheit
verloren.
也许你心的血早变凉
Vielleicht
ist
das
Blut
in
deinem
Herzen
längst
kalt
geworden,
要将有的感觉去夸张
du
musst
die
Gefühle,
die
du
hast,
übertreiben.
豁出去根本你一样强
Lass
dich
gehen,
im
Grunde
bist
du
genauso
stark,
不管它痛痒
egal,
ob
es
schmerzt
oder
juckt.
你擅长
由无风起卷上千尺浪
Du
bist
gut
darin,
aus
Windstille
tausend
Fuß
hohe
Wellen
aufzuwirbeln.
你善忘
忘怀曾教我心窗
Du
bist
vergesslich,
hast
vergessen,
wie
du
einst
mein
Herzensfenster
lehrtest,
由世界观赏
sich
der
Welt
zu
zeigen.
好好唱
任世界就当你活似个白无常
Sing
gut,
lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
Gespenst
(Bai
Wuchang).
即管唱
等天光算帐
Sing
einfach,
warte
bis
zum
Morgengrauen,
um
abzurechnen.
祈望你好好唱
Ich
hoffe,
du
singst
gut.
任世界就当你活好比一个
四不像
Lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
seltsames
Wesen
(Sibuxiang).
你要唱
尽管你怎去唱
Du
sollst
singen,
egal
wie
du
singst.
要继续唱
只管你怎去唱
Du
sollst
weitersingen,
sing
einfach,
wie
du
singst.
好好唱
任世界就当你活似个白无常
Sing
gut,
lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
Gespenst
(Bai
Wuchang).
即管唱
等天光算帐
Sing
einfach,
warte
bis
zum
Morgengrauen,
um
abzurechnen.
祈望你好好唱
Ich
hoffe,
du
singst
gut.
任世界就当你活好比一个
四不像
Lass
die
Welt
ruhig
denken,
du
lebst
wie
ein
seltsames
Wesen
(Sibuxiang).
你要唱
尽管你怎去唱
Du
sollst
singen,
egal
wie
du
singst.
要继续唱
一起去开个唱
Du
sollst
weitersingen,
lass
uns
zusammen
ein
Konzert
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Li Mao Zhou, Ryuumei Odagi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.