Текст и перевод песни 譚維維 - 魚玄機(feat.魏如萱)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
魚玄機(feat.魏如萱)
The Fishy-Hyacinth (feat. Waa Wei)
夜中間
血紅睡蓮
搖搖欲墜
Crimson
lotus
rocks
amidst
the
night,
swaying
precariously
水岸邊
樹在呼吸
蛇在沉睡
Serpents
slumber
along
the
shore
as
trees
gasp
for
air
褪下吧
星辰的紐扣
Unbutton
the
stars
解開吧
襟口
黑夜敞開盡頭
Unveil
the
night's
embrace,
it
beckons
and
lays
bare
只許看我
以夜為名擁緊我
Gaze
only
upon
me,
enveloped
by
night's
embrace
失手打落燭火
燎進你深藏花朵
A
fallen
flame
ignites,
scorching
the
petals
you
hide
手指
如同藤蔓暗中纏繞
Fingers
like
vines
intertwine
in
obscured
caresses
雲海
漲潮
A
sea
of
clouds,
a
tidal
surge
快
隨我沿著懸崖奔跑
Haste,
join
me
as
we
dance
along
the
precipice's
verge
不過是宿命手中兩隻紙鳶
We're
but
playthings
in
destiny's
hand
相撞時擊燃閃電
Like
kites
colliding,
striking
sparks
that
ignite
唇舌間交換春天最初的葉
Exchanging
the
essence
of
spring,
our
lips
a
fragrant
delight
雙雙墜入深淵
Together,
we
plummet
into
the
abyss
在夜晚一切規則宣告破碎
In
the
night,
all
rules
surrender
只為你心似水
For
your
heart
flows
like
water
那麼我們認罪
Then
we'll
plead
guilty
從此視死如歸
From
this
moment,
we
embrace
death's
tranquility
只許愛我
昏天黑地吻碎我
Love
only
me,
let
your
kisses
shatter
me
in
ecstasy
快慰沒頂而過
再輕輕將你彌合
Drown
in
pleasure,
then
gently
piece
me
together
刀尖滴落蜜糖
由你俯身為我品嘗
Honey
drips
from
the
blade's
edge,
savor
it
as
you
lean
漫天
雨水
Torrential
downpour
追
從未奢望全身而退
Pursue,
never
seeking
escape
易求的
難得的
洶湧的
吞噬的
Fleeting
and
eternal,
ferocious
and
consuming
烈焰的
餘燼的
倒轉的
不朽的
Blazing,
smoldering,
reversed,
immortal
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aaron Wright, Brite Ma, 尹約
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.