李克勤 - 左鄰右里 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 李克勤 - 左鄰右里




左鄰右里
Соседи слева и справа
喊濕幾個枕頭
Вот, промочил несколько подушек,
劈咗幾罐啤酒
Выпил пару банок пива,
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
Эта рана, почему же она дрожит?
你不需要枕頭
Вот, тебе не нужны подушки,
也不需要飲酒
И не нужно пить пиво,
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
Чтобы спастись, просто найди старого друга, и у тебя не будет печали.
從小開始不知幾多考試
С детства сколько было экзаменов,
同窗溫書總會有鬼主意
У одноклассников, зубривших вместе, всегда были хитрые идеи.
我唸新詩
Я читал новые стихи,
我背中史
Я учил историю Китая,
卻在大考同步互相暗示
Но на экзамене мы одновременно подсказывали друг другу.
明戀苦戀不知戀多少次
Влюбленность, безответная любовь, сколько раз мы любили?
如果失戀多少有點失意
Если расставались, немного грустили,
會扮不知
Делали вид, что ничего не знаем,
血流不止
Кровь текла рекой,
要勞煩你連夜聽心事
Приходилось беспокоить тебя, чтобы всю ночь выслушивала мои переживания.
看老友似通宵超市
Старый друг как круглосуточный супермаркет,
無休止每日
Без перерыва каждый день,
也次次奉旨
И каждый раз по высшему разряду,
更左邊一間嗰邊一間
Ещё и слева один, справа другой,
合力做大事
Вместе делаем великие дела.
喊濕幾個枕頭
Вот, промочил несколько подушек,
劈咗幾罐啤酒
Выпил пару банок пива,
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
Эта рана, почему же она дрожит?
你不需要枕頭
Вот, тебе не нужны подушки,
也不需要飲酒
И не нужно пить пиво,
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
Чтобы спастись, просто найди старого друга, и у тебя не будет печали.
誰像我
Кто как я,
像你麼
Как ты?
誰在唱出我的歌 建立彼此友情
Кто поёт мою песню, строя нашу дружбу,
建於踢波
Основанную на футболе,
每一天記得不懶惰
Каждый день помня о том, чтобы не лениться.
曾話過
Говорили же,
是我麼
Это я?
誰在接班掀起風波 壓力中跌過傷過
Кто подхватит эстафету, поднимет волну, падал, ранился под давлением,
就當上了一課
Это стало уроком.
從沒意料這天
Никогда не ожидал этого дня,
共唱和
Споем вместе.
看老友似通宵超市
Старый друг как круглосуточный супермаркет,
無休止每日
Без перерыва каждый день,
也次次奉旨
И каждый раз по высшему разряду,
更左邊一間嗰邊一間
Ещё и слева один, справа другой,
合力做大事
Вместе делаем великие дела.
喊濕幾個枕頭
Вот, промочил несколько подушек,
劈咗幾罐啤酒
Выпил пару банок пива,
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
Эта рана, почему же она дрожит?
你不需要枕頭
Вот, тебе не нужны подушки,
也不需要飲酒
И не нужно пить пиво,
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
Чтобы спастись, просто найди старого друга, и у тебя не будет печали.
(喊濕幾個枕頭)
(Промочил несколько подушек)
(劈咗幾罐啤酒)
(Выпил пару банок пива)
(這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖)
(Эта рана, почему же она дрожит?)
(嗱 你不需要枕頭)
(Вот, тебе не нужны подушки)
(也不需要飲酒)
не нужно пить пиво)
(要打救 就搵老友 你就冇乜愁)
(Чтобы спастись, просто найди старого друга, и у тебя не будет печали)
看老友似通宵超市
Старый друг как круглосуточный супермаркет,
無休止每日
Без перерыва каждый день,
也次次奉旨
И каждый раз по высшему разряду,
更左邊一間嗰邊一間
Ещё и слева один, справа другой,
合力做大事
Вместе делаем великие дела.
喊濕幾個枕頭
Вот, промочил несколько подушек,
劈咗幾罐啤酒
Выпил пару банок пива,
這傷口 怎麼會有 感覺到顫抖
Эта рана, почему же она дрожит?
你不需要枕頭
Вот, тебе не нужны подушки,
也不需要飲酒
И не нужно пить пиво,
要打救 就搵老友 你就冇乜愁
Чтобы спастись, просто найди старого друга, и у тебя не будет печали.





Авторы: Lui Chung Tak Mark, Lee Hacken


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.