Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Classic Medley II :情緣巴士站/柔柔河畔/喜愛 /戀足一百分 - Live
Klassisches Medley II: Busstation der Liebe / Sanftes Flussufer / Zuneigung / Hundert Punkte der Liebe - Live
一步一想心中向着渺茫
Schritt
für
Schritt,
mein
Herz
sehnt
sich
nach
dem
Ungewissen
沿路掛着城市新裝
Die
Stadt
schmückt
sich
mit
neuem
Glanz
冬日追趕風中漂亮女郎
Im
Winter
jagt
der
Wind
einer
schönen
Frau
nach
懷念令體温正下降
Die
Erinnerung
lässt
meine
Wärme
schwinden
一幅思憶車廂邂逅你
Eine
Erinnerung:
Im
Bus
begegnete
ich
dir
坐進身邊像情侶沒距離
Du
saßt
neben
mir,
wie
ein
Paar
ohne
Distanz
輕擺中當肩碰着你
Sanft
berührten
sich
unsere
Schultern
是最不可解釋的完美
Die
unfassbare
Vollkommenheit
dieses
Moments
正是你我沒逃避
Genau
wir,
wir
wichen
nicht
aus
在這淺水灣的一個終站
An
dieser
Endstation
in
Repulse
Bay
讓兩顆心一起走出美麗傳奇
Lassen
zwei
Herzen
gemeinsam
eine
Legende
schreiben
你纏綿無盡一生不忘記
Deine
Zärtlichkeit,
unvergesslich
mein
Leben
lang
正是你我沒逃避
Genau
wir,
wir
wichen
nicht
aus
在這淺水灣的一個終站
An
dieser
Endstation
in
Repulse
Bay
讓兩顆心一起走出美麗傳奇
Lassen
zwei
Herzen
gemeinsam
eine
Legende
schreiben
你纏綿無盡一生不忘記
Deine
Zärtlichkeit,
unvergesslich
mein
Leben
lang
朗月是靜悄悄
白雲隨碎風飄
Der
Mond
schweigt
leise,
Wolken
treiben
im
Wind
在柔柔河畔顯得更是嬌小
Am
sanften
Flussufer
wirkt
alles
noch
zarter
美夢逝去了
像人亡似煙消
Die
Träume
verblassen,
wie
Rauch
in
der
Luft
在長長裙上沾滿了淚珠
Auf
dem
langen
Kleid
bleiben
nur
Tränenspuren
往日情意多少
往日情意多少
Wie
viel
Zuneigung
einst,
wie
viel
Zuneigung
einst
都不再陪伴我
陪伴我不動搖
Begleitet
mich
nicht
mehr,
steht
nicht
mehr
an
meiner
Seite
明日故事只有天曉
明日似在雲霄
Morgen
kennt
nur
der
Himmel,
Morgen
scheint
hinter
Wolken
甜蜜往事不再知曉
但求往日情未了
Süße
Erinnerungen
verblassen,
doch
ich
hoffe,
die
Liebe
bleibt
朗日是靜悄悄
白雲隨碎風飄
Die
Sonne
schweigt
leise,
Wolken
treiben
im
Wind
在柔柔河畔顯得更嬌小
Am
sanften
Flussufer
wirkt
alles
noch
zarter
往事逝去了
像人亡似煙消
Vergangenheit
verblasst,
wie
Rauch
in
der
Luft
在長長裙上沾滿了淚珠
都消失了
Auf
dem
langen
Kleid
bleiben
nur
Tränenspuren,
sie
sind
fort
都消失了
再沒微笑
Sie
sind
fort,
kein
Lächeln
mehr
愛情
何其幻變
Liebe,
wie
wandelbar
du
bist
就算此刻親手捉住了
Selbst
wenn
ich
dich
jetzt
greifen
könnte
仿佛親手捉緊了
Als
hielte
ich
dich
fest
in
Händen
怎卻又親手放開
Weshalb
lass
ich
dich
dann
los?
心裏
仍然屬妳
Mein
Herz
gehört
noch
immer
dir
就算閃閃星星失落了
Selbst
wenn
die
Sterne
verblassen
海跟天空失蹤了
只要可有妳
Meer
und
Himmel
verschwinden,
solang
du
da
bist
不想再別去
Möchte
ich
nie
mehr
gehen
愛情
如何幻變
Liebe,
wie
wandelbar
du
bist
就算此刻親手捉住了
Selbst
wenn
ich
dich
jetzt
greifen
könnte
仿佛親手捉緊了
Als
hielte
ich
dich
fest
in
Händen
怎卻又親手放開
Weshalb
lass
ich
dich
dann
los?
喜愛
仍然是妳
Meine
Zuneigung
gilt
immer
noch
dir
就算閃閃星星失落了
Selbst
wenn
die
Sterne
verblassen
海跟天空失蹤了
只要可有妳
Meer
und
Himmel
verschwinden,
solang
du
da
bist
不想再別去
Möchte
ich
nie
mehr
gehen
情和愛
緣和份
Liebe
und
Schicksal
本應簡單
莫非合襯
Sollten
einfach
sein,
warum
so
kompliziert?
偏偏更多
在我身旁發生
Umgeben
mich
immer
häufiger
若果愛祗要背負責任
Wenn
Liebe
nur
Pflicht
bedeutet
妳我已經都各守本份
Haben
wir
beide
schon
unsre
Pflicht
erfüllt
情人別這樣
用愛來鎖困
Liebste,
lass
uns
nicht
in
Fesseln
liegen
平白化解親切感
Und
die
Nähe
zerstören
麻煩誰還留在心
唯求濃情能着緊
Lasst
die
Sorgen
hinter
uns,
lasst
die
Liebe
neu
erwachen
就算冷了
熱戀的感覺願再尋
Selbst
wenn
sie
kalt
war,
such
ich
die
Glut
wieder
柔情原來仍是真
情人原來仍是親
Zärtlichkeit
ist
immer
noch
wahr,
die
Liebste
immer
noch
nah
讓我與你
戀足一百分
Lass
uns
hundert
Punkte
der
Liebe
leben
終於會放心
就算經幾多苦困
Endlich
kann
ich
vertrau'n,
trotz
all
der
Mühsal
一轉身
愛自然步近
Dreh
ich
mich
um,
und
die
Liebe
ist
da
麻煩誰還留在心
唯求濃情能着緊
Lasst
die
Sorgen
hinter
uns,
lasst
die
Liebe
neu
erwachen
就算冷了
熱戀的感覺願再尋
Selbst
wenn
sie
kalt
war,
such
ich
die
Glut
wieder
柔情原來仍是真
情人原來仍是親
Zärtlichkeit
ist
immer
noch
wahr,
die
Liebste
immer
noch
nah
讓我與你
戀足一百分
Lass
uns
hundert
Punkte
der
Liebe
leben
終於會放心
就算經幾多苦困
Endlich
kann
ich
vertrau'n,
trotz
all
der
Mühsal
一轉身
愛自然步近
Dreh
ich
mich
um,
und
die
Liebe
ist
da
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Tam, Kaneda Ichirou, Project Moonlight Café, Ricky Fung
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.