Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
MEDLEY : 愛情陷阱 / 夏日寒風 - Live
MEDLEY : Liebesfalle / Sommerkälte - Live
撥着大霧默默地在覓我的去路
Durch
den
Nebel
suche
ich
still
meinen
Weg
但願路上幸運遇着是你的腳步
Hoffentlich
begegnen
mir
deine
Schritte
我要再見你
祇想將心聲透露
愛慕
Ich
will
dich
sehen,
meine
Gefühle
offenbaren,
Bewunderung
獨自望着路上密密畫滿的記號
Allein
betrachte
ich
die
vielen
Zeichen
auf
dem
Weg
像是混亂又像特別為了指我路
Chaotisch,
doch
als
würden
sie
mir
den
Weg
weisen
到處去碰
到處去看
墮入陷阱
方知太糊塗
Überall
stoße
ich
an,
überall
schaue
ich,
bis
ich
in
die
Falle
tappe,
zu
spät
merke
ich
meine
Dummheit
真心被俘虜
仿佛遭圈套
探索這愛路
Mein
Herz
ist
gefangen,
als
wäre
es
in
einer
Schlinge,
auf
dieser
Suche
nach
Liebe
你那美態已叫我醉倒
Deine
Schönheit
hat
mich
betört
我墮入情網
你卻在網外看
始終不釋放
Ich
fall
ins
Netz
der
Liebe,
du
stehst
daneben
und
befreist
mich
nicht
你笑笑看看我
像是望着獵物
我心已傷
Du
lächelst,
siehst
mich
an,
als
wär
ich
deine
Beute,
mein
Herz
ist
gebrochen
我墮入情網
你卻在網外看
始終不釋放
Ich
fall
ins
Netz
der
Liebe,
du
stehst
daneben
und
befreist
mich
nicht
恨
愛
心中激蕩
Hass,
Liebe,
mein
Herz
tobt
這陷阱
這陷阱
這陷阱
偏我遇上
Diese
Falle,
diese
Falle,
diese
Falle,
ausgerechnet
ich!
這陷阱
這陷阱
這陷阱
偏我遇上
Diese
Falle,
diese
Falle,
diese
Falle,
ausgerechnet
ich!
擠迫的沙灘裏
金啡色的肌膚裏
閃礫暑天的汗水
Auf
dem
überfüllten
Strand,
unter
golden-brauner
Haut,
glänzt
Schweiß
der
Sommerhitze
我卻覺冷又寒
縮起雙肩苦笑着
北風仿佛身邊四吹
Doch
ich
frier,
zieh
die
Schultern
hoch,
lächle
bitter,
Nordwind
bläst
um
mich
只因心中温暖
都跟她消失去
今天只得一串淚水
Denn
die
Wärme
in
meinem
Herz
ist
mit
ihr
gegangen,
nur
Tränen
bleiben
説愛我百萬年的她
今愛着誰
Sie,
die
mir
ewige
Liebe
schwur,
liebt
jetzt
wen?
我雖不怪她
帶走旭日
Ich
gönn
ihr
die
Sonne,
doch
verfluche
sie
只帶走痴痴的心剩低眼淚
mein
liebendes
Herz
nahm
und
Tränen
zurückließ
狂呼我空虛
空虛
恨極為她心碎
Schrei
meine
Leere,
Leere,
verzweifelte
Wut
明知結局
何必去做
玩耍器具
Ich
wusste
das
Ende,
warum
spielte
ich
ihr
Spiel?
狂呼我空虛
空虛
怒罵是她不對
Schrei
meine
Leere,
Leere,
fluche
ihr
zu
強忍眼淚
從此我願
Beiße
die
Zähne
zusammen,
von
nun
an
獨在痛苦中活下去
leb
ich
allein
im
Schmerz
擠迫的沙灘裏
金啡色的肌膚裏
閃礫暑天的汗水
Auf
dem
überfüllten
Strand,
unter
golden-brauner
Haut,
glänzt
Schweiß
der
Sommerhitze
我卻覺冷又寒
縮起雙肩苦笑着
北風仿佛身邊四吹
Doch
ich
frier,
zieh
die
Schultern
hoch,
lächle
bitter,
Nordwind
bläst
um
mich
只因心中温暖
都跟她消失去
今天只得一串淚水
Denn
die
Wärme
in
meinem
Herz
ist
mit
ihr
gegangen,
nur
Tränen
bleiben
説愛我百萬年的她
今愛着誰
Sie,
die
mir
ewige
Liebe
schwur,
liebt
jetzt
wen?
我雖不怪她
帶走旭日
Ich
gönn
ihr
die
Sonne,
doch
verfluche
sie
只帶走痴痴的心剩低眼淚
mein
liebendes
Herz
nahm
und
Tränen
zurückließ
狂呼我空虛
空虛
恨極為她心碎
Schrei
meine
Leere,
Leere,
verzweifelte
Wut
明知結局
何必去做
玩耍器具
Ich
wusste
das
Ende,
warum
spielte
ich
ihr
Spiel?
狂呼我空虛
空虛
怒罵是她不對
Schrei
meine
Leere,
Leere,
fluche
ihr
zu
強忍眼淚
從此我願
Beiße
die
Zähne
zusammen,
von
nun
an
獨在痛苦中活下去
leb
ich
allein
im
Schmerz
狂呼我空虛
空虛
恨極為她心碎
Schrei
meine
Leere,
Leere,
verzweifelte
Wut
明知結局
何必去做
玩耍器具
Ich
wusste
das
Ende,
warum
spielte
ich
ihr
Spiel?
狂呼我空虛
空虛
怒罵是她不對
Schrei
meine
Leere,
Leere,
fluche
ihr
zu
強忍眼淚
從此我願
Beiße
die
Zähne
zusammen,
von
nun
an
獨在痛苦中活下去
leb
ich
allein
im
Schmerz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: V. Balsara, Ranjit Dey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.