Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qing(Shi Yong Yuan Zhe Mi)
Liebe (Das ewige Rätsel)
讓我的手托著頭
沉默裡細心欣賞你
Lass
meine
Hände
meinen
Kopf
stützen,
dich
in
Stille
bewundernd.
願在你嘴邊輕輕吹
這暖的空氣
Möchte
dir
den
warmen
Hauch
sanft
an
deine
Lippen
wehen.
讓我的手蓋著頭
沉默裡細心思想你
Lass
meine
Hände
meinen
Kopf
bedecken,
in
Stille
an
dich
denkend.
在你頸邊輕輕吻起
疲倦了也不歸去
Sanfte
Küsse
an
deinem
Hals,
selbst
müde
werd
ich
nicht
gehen.
只因我有著你
一切也覺完美
Weil
ich
dich
hab,
ist
alles
perfekt.
情是永願著迷
永不相欺
Liebe
ist
ewige
Faszination,
niemals
Trug.
只因我愛著你
心中有了甜味
Weil
ich
dich
liebe,
spür
ich
Süße
im
Herzen.
願留住落日
晚風中共對
Möchte
den
Sonnenuntergang
halten
mit
dir
im
Abendwind.
風
天際輕轉動
風裡落霞伴晚虹
Wind,
sanft
drehend
am
Horizont,
Abendrot
mit
Regenbogen.
心
總不再激動
只盼望和你在
對望抱擁
Mein
Herz,
ohne
Erregung,
nur
verlangend
nach
dir
in
Umarmung.
讓我的手托著頭
沉默裡細心欣賞你
Lass
meine
Hände
meinen
Kopf
stützen,
dich
in
Stille
bewundernd.
願在你嘴邊輕輕吹
這暖的空氣
Möchte
dir
den
warmen
Hauch
sanft
an
deine
Lippen
wehen.
讓我的手蓋著頭
沉默裡細心思想你
Lass
meine
Hände
meinen
Kopf
bedecken,
in
Stille
an
dich
denkend.
在你頸邊輕輕吻起
疲倦了也不歸去
Sanfte
Küsse
an
deinem
Hals,
selbst
müde
werd
ich
nicht
gehen.
只因我有著你
一切也覺完美
Weil
ich
dich
hab,
ist
alles
perfekt.
情是永願著迷
永不相欺
Liebe
ist
ewige
Faszination,
niemals
Trug.
只因我愛著你
心中有了甜味
Weil
ich
dich
liebe,
spür
ich
Süße
im
Herzen.
願留住落日
晚風中共對
Möchte
den
Sonnenuntergang
halten
mit
dir
im
Abendwind.
風
天際輕轉動
風裡落霞伴晚虹
Wind,
sanft
drehend
am
Horizont,
Abendrot
mit
Regenbogen.
心
總不再激動
只盼望和你在
對望抱擁
你
Mein
Herz,
ohne
Erregung,
nur
verlangend
nach
dir
in
Umarmung.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lam Man Chung, Lam Man Yee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.