Текст и перевод песни 譚詠麟 - Su Shi Hong Liu - Live in Hong Kong/2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su Shi Hong Liu - Live in Hong Kong/2010
Су Ши Хун Лю - Концерт в Гонконге/2010
一双小心灵
好比小溪流
无邪童年时候
Две
юные
души,
словно
ручейки,
в
беззаботные
детские
годы,
清水般心头
你有我我有你向这世界探首
Чистые,
как
родник,
сердца.
У
тебя
есть
я,
у
меня
есть
ты,
мы
вместе
смотрели
на
этот
мир,
期求能共你一起地飘
找到梦中所有
Надеясь
вместе
плыть
по
течению,
найти
все,
о
чем
мечтали.
汹涌的急流
数不清的支流
要我与你以爱奋斗
Бурный
поток,
бесчисленные
притоки,
требуют
от
нас
бороться
за
нашу
любовь.
经多少关头
偏偏不肯低头
我说过有了你很足够
Сколько
трудностей
мы
прошли,
ни
разу
не
склонив
головы.
Я
говорил,
что
мне
достаточно
тебя
одной.
然而无论共你一起飘
于世上多久
Но
как
бы
долго
мы
ни
плыли
вместе
по
этому
миру,
终于也默然分手
В
конце
концов,
мы
молча
расстались.
尘世是洪流
什么都冲走
Этот
мир
— бурный
поток,
сметающий
все
на
своем
пути.
无论我多么的想捉紧你手
Как
бы
сильно
я
ни
хотел
удержать
твою
руку,
难再问缘由
期望挽留
Уже
нет
смысла
спрашивать
почему,
надеясь
удержать
тебя.
尝尽这一千一千杯苦酒
Испить
тысячу
тысяч
чаш
горького
вина
仍冲不去心里愁
Не
может
смыть
печаль
из
моего
сердца.
清清的溪流
消失于汪洋
从无停留时候
Чистый
ручей
исчезает
в
океане,
не
останавливаясь
ни
на
мгновение.
一点点清纯
几经几经飘浮
却也怕终于不可拥有
Капля
за
каплей
чистоты,
плывущая
по
течению,
боясь,
что
в
конце
концов
не
сможет
обладать
ею.
回头无论共你一起飘
于世上多久
Оглядываясь
назад,
как
бы
долго
мы
ни
плыли
вместе
по
этому
миру,
终于也默然分手
В
конце
концов,
мы
молча
расстались.
尘世是洪流
什么都冲走
Этот
мир
— бурный
поток,
сметающий
все
на
своем
пути.
无论我多么的想捉紧你手
Как
бы
сильно
я
ни
хотел
удержать
твою
руку,
难再问缘由
期望挽留
Уже
нет
смысла
спрашивать
почему,
надеясь
удержать
тебя.
尝尽这一千一千杯苦酒
Испить
тысячу
тысяч
чаш
горького
вина
仍冲不去心里愁
Не
может
смыть
печаль
из
моего
сердца.
尘世是洪流
什么都冲走
Этот
мир
— бурный
поток,
сметающий
все
на
своем
пути.
无论我多么的想捉紧你手
Как
бы
сильно
я
ни
хотел
удержать
твою
руку,
难再问缘由
期望挽留
Уже
нет
смысла
спрашивать
почему,
надеясь
удержать
тебя.
还是要一天一天地飘走
Нам
все
равно
суждено
день
за
днем
плыть
по
течению
в
разные
стороны.
尘世是洪流
什么都冲走
Этот
мир
— бурный
поток,
сметающий
все
на
своем
пути.
无论我多么的想捉紧你手
Как
бы
сильно
я
ни
хотел
удержать
твою
руку,
难再问缘由
期望挽留
Уже
нет
смысла
спрашивать
почему,
надеясь
удержать
тебя.
还是要一天一天地飘走
Нам
все
равно
суждено
день
за
днем
плыть
по
течению
в
разные
стороны.
各自沉浮
Каждый
по
своему
пути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yuen Leung Poon, Peter Bischof-fallenstein, Mats Bjoerklund, Pete Sussex, Dietmar Kawohl
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.