Текст и перевод песни 譚詠麟 - 一生不爱别人 - 李克勤
一生不爱别人
李克勤
Я
никого
в
жизни
не
люблю,
Хакен
Ли.
一生不爱别人
从此不需要热吻
Я
не
люблю
людей
всю
свою
жизнь,
мне
больше
не
нужен
поцелуй.
柔柔望你背影
轻轻飘过
Мягкий
взгляд
на
твою
спину
мягко
плывет
留下是独个遗憾
Жалко
оставаться.
跟她把臂共行
和她应该会热吻
С
ее
рукой
...
с
ней
...
я
думаю,
она
поцелует.
人前扮作放心
心酸的我
Прежде
чем
притворяться,
что
успокаивает
и
печалит
меня
人后是无比悔恨
Люди
крайне
раскаиваются.
自问不甘心
满腔眼泪强忍
Я
не
хочу
спрашивать
себя,
я
полон
слез,
я
готов
дать
отпор.
难道今生今世无缘份
Неужели
тебе
нет
места
в
этой
жизни?
若你爱他
怎么要留下吻
Если
ты
любишь
его,
почему
оставляешь
поцелуй?
可惜已无权地过问
К
сожалению,
нет
никакого
права
спрашивать.
自问不甘心
却一再地去等
Я
не
хочу
спрашивать
себя,
но
жду
снова
и
снова.
未信今生今世无缘份
Я
не
верю
в
эту
жизнь,
я
не
верю
в
эту
жизнь.
望你有天
跟他会缘尽了
Надеюсь,
когда-нибудь
ты
с
ним
встретишься.
芳心会再度步近
Мое
сердце
снова
станет
ближе.
一生不爱别人
从此不需要热吻
Я
не
люблю
людей
всю
свою
жизнь,
мне
больше
не
нужен
поцелуй.
柔柔望你背影
轻轻飘过
Мягкий
взгляд
на
твою
спину
мягко
плывет
留下是独个遗憾
Жалко
оставаться.
跟她把臂共行
和她应该会热吻
С
ее
рукой
...
с
ней
...
я
думаю,
она
поцелует.
人前扮作放心
心酸的我
Прежде
чем
притворяться,
что
успокаивает
и
печалит
меня
人后是无比悔恨
Люди
крайне
раскаиваются.
自问不甘心
满腔眼泪强忍
Я
не
хочу
спрашивать
себя,
я
полон
слез,
я
готов
дать
отпор.
难道今生今世无缘份
Неужели
тебе
нет
места
в
этой
жизни?
若你爱他
怎么要留下吻
Если
ты
любишь
его,
почему
оставляешь
поцелуй?
可惜已无权地过问
К
сожалению,
нет
никакого
права
спрашивать.
自问不甘心
却一再地去等
Я
не
хочу
спрашивать
себя,
но
жду
снова
и
снова.
难道这份爱念已变更
Изменилась
ли
эта
любовь?
未忘掉你声音和半湿的唇印
Не
забывая
о
твоем
голосе
и
полусырых
отпечатках
губ.
试问我怎爱别人别人
Спроси
меня,
как
я
люблю
кого-то
другого.
未忘掉你声音和半湿的唇印
Не
забывая
о
твоем
голосе
и
полусырых
отпечатках
губ.
试问我怎爱别人别人
Спроси
меня,
как
я
люблю
кого-то
другого.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.