Текст и перевод песни 譚詠麟 - 世外桃园
我的心已跟海风流浪
My
heart
has
wandered
with
the
sea
wind
我的影同样寻觅去向
My
shadow
also
searches
for
a
direction
如海鸥剪破了寂静
Like
a
seagull
cutting
through
the
silence
如斜阳随水荡
Like
the
setting
sun
swaying
with
the
water
随天光走到了日落
Following
the
sunlight
to
the
sunset
人爱上懒洋洋
People
love
to
be
lazy
我于蒸发感觉中流汗
I
sweat
as
I
evaporate
我的思绪像潮汐退涨
My
thoughts
ebb
and
flow
like
the
tide
人海中飘泊似踏浪
Drifting
in
the
sea
of
people
like
surfing
the
waves
仍然顽强闯荡
Still
stubbornly
fighting
烦嚣中失去了愿望
Lost
my
aspirations
in
the
hustle
and
bustle
离远了从前方向
Far
from
the
direction
I
used
to
be
愿活在梦幻世界
I
wish
to
live
in
a
dream
world
身穿千尺浪
Dressed
in
thousand-foot
waves
梦内没有分国界
There
are
no
borders
in
dreams
自由是国邦
Freedom
is
the
country
从无缘无故的彷徨
From
aimless
wandering
走进欢笑开朗
Walk
into
laughter
and
optimism
如帆船微雨中回航
Like
a
sailboat
returning
home
in
the
drizzle
不必孤身飘远岸
No
need
to
drift
far
away
alone
能遗忘人世的繁忙
Able
to
forget
the
hustle
and
bustle
of
the
world
方会醒觉风在唱
Then
you
will
realize
the
wind
is
singing
从从前愁绪中离航
Set
sail
from
the
sorrow
of
the
past
热情像红日发放重唱
Enthusiasm
like
the
red
sun
releasing
chorus
我于蒸发感觉中流汗
I
sweat
as
I
evaporate
我的思绪像潮汐退涨
My
thoughts
ebb
and
flow
like
the
tide
人海中飘泊似踏浪
Drifting
in
the
sea
of
people
like
surfing
the
waves
仍然顽强闯荡
Still
stubbornly
fighting
烦嚣中失去了愿望
Lost
my
aspirations
in
the
hustle
and
bustle
离远了从前方向
Far
from
the
direction
I
used
to
be
愿活在梦幻世界
I
wish
to
live
in
a
dream
world
身穿千尺浪
Dressed
in
thousand-foot
waves
梦内没有分国界
There
are
no
borders
in
dreams
自由是国邦
Freedom
is
the
country
从无缘无故的彷徨
From
aimless
wandering
走进欢笑开朗
Walk
into
laughter
and
optimism
如帆船微雨中回航
Like
a
sailboat
returning
home
in
the
drizzle
不必孤身飘远岸
No
need
to
drift
far
away
alone
能遗忘人世的繁忙
Able
to
forget
the
hustle
and
bustle
of
the
world
方会醒觉风在唱
Then
you
will
realize
the
wind
is
singing
从从前愁绪中离航
Set
sail
from
the
sorrow
of
the
past
热情像红日发放重唱
Enthusiasm
like
the
red
sun
releasing
chorus
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.