Текст и перевод песни 譚詠麟 - 偏愛
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
游出孤单
游出思忆
Soaring
above
my
solitude,
escaping
memories,
从自我约束中放开
Breaking
free
from
self-imposed
constraints.
红色恍惚
蓝色忧郁
Crimson
blurs
and
azure
melancholy,
曾是我过去的偏爱
Once
my
favored
hues.
离开空虚
离开深海
Forsaking
emptiness,
rising
from
the
depths,
涂划上新生色彩
Painting
myself
in
vibrant
hues.
无心的真
无心的爱
Unintentional
truth,
unconditional
love,
才是最应珍惜的爱
The
most
precious
of
treasures.
你燃亮我
我燃亮你
You
illuminate
me,
I
illuminate
you,
在孤单中闪过热爱
A
flicker
of
ardor
in
our
solitude.
你留下了
我亦留下了
You
left
your
mark,
as
did
I,
留下了片片异彩
Traces
of
our
vibrant
connection.
无依似首诗
Unmoored,
like
a
verse,
像星雨诉说我的痴
Like
a
celestial
shower
narrating
my
infatuation.
情丝
愁丝
Threads
of
affection,
silken
strands
of
sorrow,
在天边偷看小天使
Peering
at
cherubs
from
the
heavens'
rim.
游出深丘
游出思海
Soaring
above
the
abyss,
traversing
the
sea
of
thought,
游入你构思的脑海
Venturing
into
your
imaginative
realm.
红色恍惚
蓝色抑郁
Crimson
blurs
and
azure
depression,
曾令我懊悔的偏爱
My
once-lamented
predilection.
毋须伤心
何须悲哀
No
need
for
sorrow,
no
cause
for
grief,
谁没有痛心分开
For
hearts
endure
the
pain
of
separation.
无私的心
无止的爱
Selfless
hearts,
boundless
love,
谁是你心中的所爱
Who
holds
your
affections?
你燃亮我
我燃亮你
You
illuminate
me,
I
illuminate
you,
在孤单中闪过热爱
A
flicker
of
ardor
in
our
solitude.
你留下了我亦留下了
You
left
your
mark,
as
did
I,
留下了片片异彩
Traces
of
our
vibrant
connection.
无依似首诗
Unmoored,
like
a
verse,
像星雨诉说我的痴
Like
a
celestial
shower
narrating
my
infatuation.
情丝
愁丝
Threads
of
affection,
silken
strands
of
sorrow,
在天边偷看小天使
Peering
at
cherubs
from
the
heavens'
rim.
无依似首诗
Unmoored,
like
a
verse,
像星雨诉说我的痴
Like
a
celestial
shower
narrating
my
infatuation.
情丝
愁丝
Threads
of
affection,
silken
strands
of
sorrow,
在天边偷看小天使
Peering
at
cherubs
from
the
heavens'
rim.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Tam
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.