Текст и перевод песни 譚詠麟 - 半夢半醒
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
到底夜夜是誰在夢裏説
Кто
же
это
каждую
ночь
шепчет
мне
во
сне,
願這一生不必再醒
Что
не
хочет
больше
просыпаться,
好讓夢境永遠只得一對
Чтобы
в
этом
сне
были
только
мы
вдвоем,
一分一秒熱吻身影
Каждую
секунду
сливаясь
в
поцелуе.
這刻可否不經意的問句妳
Могу
ли
я
сейчас,
как
бы
невзначай,
спросить
тебя,
夢裏可是孤單隻影
Одинока
ли
ты
в
своих
снах,
抑或夢中有我的一張臉
Или
же
видишь
там
мое
лицо,
始終跟妳同行共聽
Всегда
рядом
с
тобой,
разделяющее
твои
мысли.
反反覆覆恍惚的夢
Снова
и
снова
этот
неясный
сон,
多多少少忖測的情
Смутные
догадки
и
чувства,
不相信好夢
我卻信愛情
Я
не
верю
в
вещие
сны,
но
верю
в
любовь,
能點起我生命
我願妳能和應
Которая
зажигает
мою
жизнь,
и
молю,
чтобы
ты
ответила
мне
взаимностью,
明晨無夢也可情共永
Чтобы
завтра,
даже
без
снов,
наша
любовь
была
вечной.
這刻可否不經意的問句妳
Могу
ли
я
сейчас,
как
бы
невзначай,
спросить
тебя,
夢裏可是孤單隻影
Одинока
ли
ты
в
своих
снах,
抑或夢中有我的一張臉
Или
же
видишь
там
мое
лицо,
始終跟妳同行共聽
Всегда
рядом
с
тобой,
разделяющее
твои
мысли.
反反覆覆恍惚的夢
Снова
и
снова
этот
неясный
сон,
多多少少忖測的情
Смутные
догадки
и
чувства,
不相信好夢
我卻信愛情
Я
не
верю
в
вещие
сны,
но
верю
в
любовь,
能點起我生命
我願妳能和應
Которая
зажигает
мою
жизнь,
и
молю,
чтобы
ты
ответила
мне
взаимностью,
明晨無夢也可情共永
Чтобы
завтра,
даже
без
снов,
наша
любовь
была
вечной.
反反覆覆恍惚的夢
Снова
и
снова
этот
неясный
сон,
多多少少忖測的情
Смутные
догадки
и
чувства,
不相信好夢
我卻信愛情
Я
не
верю
в
вещие
сны,
но
верю
в
любовь,
能點起我生命
我願妳能和應
Которая
зажигает
мою
жизнь,
и
молю,
чтобы
ты
ответила
мне
взаимностью,
明晨無夢也可情共永
Чтобы
завтра,
даже
без
снов,
наша
любовь
была
вечной.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hung Chih Liang
Альбом
首麟影視歌
дата релиза
01-01-2001
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.