譚詠麟 - 回贈 - перевод текста песни на русский

回贈 - 譚詠麟перевод на русский




回贈
Воздаяние
战战争争转身
В битвах жизни, оборачиваясь,
偷偷喘息
Тайком перевести дыхание.
身背向猛风乱狂
Спиной к свирепому ветру,
我再深深呼吸方可对抗骇浪
Я снова глубоко вздыхаю, чтобы противостоять бушующим волнам.
耗尽我这一身的力气
Истратив все свои силы,
不妥协不协商
Не сдаваясь, не идя на компромиссы,
风风雨雨都总算可抵挡
Я все же смог выдержать все бури и штормы.
在日照的东方
На восходе солнца,
紧闭上眼
Закрыв глаза,
光线照我的面庞
Лучи освещают мое лицо.
慢慢低一身层层的防御
Медленно снимаю слой за слоем свою защиту.
但在竟争中褒贬受挫
Но в этой борьбе, среди похвал и порицаний, поражений,
不免有点创伤
Неизбежно остаются раны.
一生总有起跌
В жизни всегда есть взлеты и падения,
但怎跨世俗的网
Но как преодолеть сети мирской суеты?
从前或我只懂得怎追赶觅寻
Раньше я, возможно, знал только, как гнаться и искать,
建立我的名字
Создавать себе имя,
一心只想找到得到许多
Всем сердцем желая найти и получить как можно больше.
还幸是我终懂得踪使都得到或牺牲的更多
К счастью, я наконец понял, что даже получая, приходится жертвовать еще больше.
Woo...
Woo...
得不到的算得上什么
Чего стоит то, что нельзя получить?
试试放开胸襟
Попробуй открыть свое сердце,
深深思想
Глубоко задумайся,
拥有更多又如何
Что толку иметь еще больше?
发觉也许今天应刻回赠帮助
Я понял, что, возможно, сегодня самое время ответить добром на добро,
又学会关心周遭情况
Научиться заботиться об окружающих,
给与慰问扶助
Дарить утешение и поддержку.
打开这个心锁
Открыть этот замок в сердце,
心魔我自击破
Победить своих внутренних демонов.
在日照的东方
На восходе солнца,
紧闭上眼
Закрыв глаза,
光线照我的面庞
Лучи освещают мое лицо.
慢慢低一身层层的防御
Медленно снимаю слой за слоем свою защиту.
但在竟争中褒贬受挫
Но в этой борьбе, среди похвал и порицаний, поражений,
不免有点创伤
Неизбежно остаются раны.
一生总有起跌
В жизни всегда есть взлеты и падения,
但怎跨世俗的网
Но как преодолеть сети мирской суеты?
从前或我只懂得怎追赶觅寻
Раньше я, возможно, знал только, как гнаться и искать,
建立我的名字
Создавать себе имя,
一心只想找到得到许多
Всем сердцем желая найти и получить как можно больше.
还幸是我终懂得踪使都得到或牺牲的更多
К счастью, я наконец понял, что даже получая, приходится жертвовать еще больше.
Woo...
Woo...
得不到的算得上什么
Чего стоит то, что нельзя получить?
试试放开胸襟
Попробуй открыть свое сердце,
深深思想
Глубоко задумайся,
拥有更多又如何
Что толку иметь еще больше?
发觉也许今天应刻回赠帮助
Я понял, что, возможно, сегодня самое время ответить добром на добро,
又学会关心周遭情况
Научиться заботиться об окружающих,
给与慰问扶助
Дарить утешение и поддержку.
打开这个心锁
Открыть этот замок в сердце,
心魔我自击破
Победить своих внутренних демонов.





Авторы: 蔡國權


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.