Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
情凭谁来定错对(live94)
Judgment of Right and Wrong by Fate (live94)
情凭谁来定错对
我始终不想去追
Who
can
judge
right
or
wrong
in
love,
I'm
determined
not
to
pursue
寂寞路上遇痴心
相恋也有过痛苦一堆
Met
a
devoted
soul
on
a
lonely
road,
and
our
romance
was
full
of
anguish
如能从头遇见你
我始终不会后退
If
destiny
had
led
us
to
meet
again,
I'd
never
hesitate
将伤心收于记忆中
仍没法去剪碎
I
store
the
heartache
in
my
memory,
but
can't
tear
it
apart
浓情蜜意尽过去
冻好比一杯冷水
Our
love,
once
fervent,
has
cooled,
like
water
left
out
overnight
独自默默望苍天
心底里满载往昔唏嘘
I
gaze
silently
at
the
heavens,
my
heart
heavy
with
past
regrets
迷雾已渐渐散退
过去的经已逝去
The
fog
is
slowly
lifting,
the
past
is
gone
前路漫漫显得崎岖
还是要我去面对
Though
the
road
ahead
is
rocky,
I
must
continue
回忆起当天的欢笑
是光阴冲洗不去
Our
shared
laughter
echoes
in
my
mind,
a
moment
in
time
that
lingers
在这一生中
这一生中沉醉
Throughout
my
life,
deeply
immersed
但寂寞憔悴
这世界可有谁
Yet,
in
my
solitude
and
despair,
who
is
there
for
me?
逝去了的爱情
陪孤单寄居
My
lost
love,
my
constant
companion
in
loneliness
寂寞憔悴
人痛心因你别去
In
my
solitude
and
despair,
I
grieve
your
departure
我已不懂得哭笑
望着你身影远去
I've
lost
the
ability
to
laugh
or
cry
as
I
watch
you
fade
away
难得当天的相爱
是你我都倾出所有
Our
love,
once
so
precious,
was
a
gift
we
shared
freely
令这一生中
这一生中无悔
It's
brought
me
no
regrets
in
my
life
但寂寞憔悴
这世界可有谁
Yet,
in
my
solitude
and
despair,
who
is
there
for
me?
逝去了的爱情
陪孤单寄居
My
lost
love,
my
constant
companion
in
loneliness
寂寞憔悴
人痛心因你别去
In
my
solitude
and
despair,
I
grieve
your
departure
我已不懂得哭笑
就让我消失告退
I've
lost
the
ability
to
laugh
or
cry,
let
me
disappear
and
fade
away
我已不懂得哭笑
就让我消失告退
I've
lost
the
ability
to
laugh
or
cry,
let
me
disappear
and
fade
away
我已不懂得哭笑
就让我风中告退
I've
lost
the
ability
to
laugh
or
cry,
let
me
disappear
and
fade
away
in
the
wind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.