譚詠麟 - 朋友(電影"龍兄虎弟"歌曲) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 譚詠麟 - 朋友(電影"龍兄虎弟"歌曲)




朋友(電影"龍兄虎弟"歌曲)
Друг (песня из фильма "Доспехи бога")
繁星流動 和你同路
Звезды мерцают, и мы идем одним путем,
從不相識開始心接近
Сначала незнакомы, но сердца наши сблизились.
默默以真摯待人
Молча, с искренностью относясь к тебе.
人生如夢 朋友如霧
Жизнь как сон, друзья как туман,
難得知心幾經風暴
Трудно найти родственную душу, пройдя сквозь столько бурь.
為著我不退半步 正是你
Ты не отступила ни на шаг ради меня, это точно ты.
遙遙晚空點點星光息息相關
Далекое ночное небо, мерцающие звезды, все взаимосвязано.
你我那怕荊棘鋪滿路
Даже если тернии устилают наш путь,
替我解開心中的孤單 是誰明白我
Ты развеяла мое одиночество. Кто еще поймет меня так, как ты?
情同兩手一起開心一起悲傷
Мы словно две руки, вместе радуемся и вместе грустим,
彼此分擔總不分我或你
Делим все пополам, не разделяя на "мое" или "твое".
你為了我 我為了你
Ты ради меня, я ради тебя,
共赴患難絕望里緊握你手 朋友
Встретим невзгоды, в отчаянии крепко держу твою руку, друг мой.
Instrumental
Instrumental
繁星流動 和你同路
Звезды мерцают, и мы идем одним путем,
從不相識開始心接近
Сначала незнакомы, но сердца наши сблизились.
默默以真摯待人
Молча, с искренностью относясь к тебе.
人生如夢 朋友如霧
Жизнь как сон, друзья как туман,
難得知心幾經風暴
Трудно найти родственную душу, пройдя сквозь столько бурь.
為著我不退半步 正是你
Ты не отступила ни на шаг ради меня, это точно ты.
遙遙晚空點點星光息息相關
Далекое ночное небо, мерцающие звезды, все взаимосвязано.
你我那怕荊棘鋪滿路
Даже если тернии устилают наш путь,
替我解開心中的孤單 是誰明白我
Ты развеяла мое одиночество. Кто еще поймет меня так, как ты?
情同兩手一起開心一起悲傷
Мы словно две руки, вместе радуемся и вместе грустим,
彼此分擔總不分我或你
Делим все пополам, не разделяя на "мое" или "твое".
你為了我 我為了你
Ты ради меня, я ради тебя,
共赴患難絕望里緊握你手 朋友
Встретим невзгоды, в отчаянии крепко держу твою руку, друг мой.
遙遙晚空點點星光息息相關
Далекое ночное небо, мерцающие звезды, все взаимосвязано.
你我那怕荊棘鋪滿路
Даже если тернии устилают наш путь,
替我解開心中的孤單 是誰明白我
Ты развеяла мое одиночество. Кто еще поймет меня так, как ты?
情同兩手一起開心一起悲傷
Мы словно две руки, вместе радуемся и вместе грустим,
彼此分擔總不分我或你
Делим все пополам, не разделяя на "мое" или "твое".
你為了我 我為了你
Ты ради меня, я ради тебя,
共赴患難絕望里緊握你手 朋友
Встретим невзгоды, в отчаянии крепко держу твою руку, друг мой.





Авторы: 向 雪懐, 向 雪懐, 芹澤 廣明, 芹澤 廣明


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.