Текст и перевод песни 譚詠麟 - 移動人
为着活得骄傲
To
live
with
pride
无论羡慕控诉
Regardless
of
envy
or
criticism
不应疏忽初心与世俗虚耗
We
mustn't
neglect
our
original
intentions
and
worldly
vanity
若问幸福之道
If
you
ask
about
the
path
to
happiness
无谓日夜计数
There's
no
need
to
count
the
days
and
nights
谋划顾忌难于得到
Planning
and
worrying
are
hard
to
get
当希望赢尽欢喜
When
hope
wins
over
joy
愁眉都需要做戏
Even
sadness
needs
to
be
acted
out
情愿靠着斗志去飞
I'd
rather
fly
with
my
fighting
spirit
全球移动是天生方向
Global
mobility
is
our
natural
direction
凌晨前出发
Set
off
before
dawn
风雨中歌继续唱
Continue
to
sing
in
the
wind
and
rain
庭如罗畔落英深宵雨
As
beautiful
as
the
flowers
falling
in
the
rain
at
night
银河接壤
The
Milky
Way
is
within
reach
身边般经过山遥水流天长
Passing
by
mountains
and
rivers,
the
sky
is
vast
and
the
water
flows
endlessly
不再害怕跌伤
No
longer
afraid
of
falling
春来忽然秋凉
Spring
comes
and
suddenly
it's
autumn
得失的一瞬看淡人间的来去高低
Looking
at
gains
and
losses
for
a
moment,
I
see
the
ups
and
downs
of
human
life
就能跨过荆棘与路障
I
can
overcome
the
thorns
and
obstacles
当希望赢尽欢喜
When
hope
wins
over
joy
愁眉都需要做戏
Even
sadness
needs
to
be
acted
out
情愿靠着斗志去飞
I'd
rather
fly
with
my
fighting
spirit
全球移动是天生方向
Global
mobility
is
our
natural
direction
凌晨前出发
Set
off
before
dawn
风雨中歌继续唱
Continue
to
sing
in
the
wind
and
rain
庭如罗畔落英深宵雨
As
beautiful
as
the
flowers
falling
in
the
rain
at
night
银河接壤
The
Milky
Way
is
within
reach
身边般经过山遥水流天长
Passing
by
mountains
and
rivers,
the
sky
is
vast
and
the
water
flows
endlessly
不再害怕跌伤
No
longer
afraid
of
falling
春来忽然秋凉
Spring
comes
and
suddenly
it's
autumn
得失的一瞬看尽人间的来去高低
Looking
at
gains
and
losses
for
a
moment,
I
see
the
ups
and
downs
of
human
life
全球移动站高空歌唱
Global
mobility,
singing
high
in
the
sky
前尘随风去
The
past
is
gone
with
the
wind
飘散不阻我路向
It
won't
stop
my
way
forward
祈求凝聚日光将昏暗
Pray
that
the
sun
will
shine
on
the
darkness
行程全照亮
Illuminate
the
whole
journey
从容安然真祥
Calm
and
composed,
truly
auspicious
不计恨爱痛伤
Regardless
of
love,
hate,
pain,
or
injury
星随音乐飞扬
Stars
fly
with
music
得失都不必再问
No
need
to
ask
about
gains
or
losses
诚心地祈望知音觅寻
Sincerely
hope
to
find
a
confidant
一切消息与动向
All
news
and
updates
以歌邀约共醉共尝
Invite
you
to
get
drunk
and
share
with
me
through
song
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: chui pui yan
Альбом
音樂大本型
дата релиза
20-11-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.