譚詠麟 - 遙望 - перевод текста песни на английский

遙望 - 譚詠麟перевод на английский




遙望
Aspirations
曲: 卢冠廷词: 林振强编: 黄伟年
Lyrics: Lou Koon-ting Music: Lam Zhenqiang Arranged: Wong Wai-nin
遥望世界似简单
When one looks afar, the world seems simple,
山加水
Mountains plus water,
是片绿和蓝
A green and blue patch.
遥望国界也消失
When one looks afar, borders also disappear,
鹰高飞
Eagles soar,
浪似是摇篮
Waves resemble a cradle.
步近观看时
When one draws near to take a closer look,
痛苦千千万万
Pain and suffering are a dime a dozen.
本美好的一个家
This was supposed to be a blissful home,
你不禁问
You can't help but ask,
Ah一为何
Ah, why
这样残
Is it this cruel?
遥望世界欠私心
When one looks afar, the world is selfless,
枪不响
Guns are silent,
望见是和谐
Harmony is in sight.
遥望处处如相亲
When one looks afar, everywhere seems familiar,
不会见
You will not see
病与饿男孩
Sick and starving children.
在世的每人
Every person alive
最初天真烂漫
Was once innocent and carefree.
想再起一片真
I want to create a piece of truth again,
你不禁问
You can't help but ask,
Ah一为何
Ah, why
这样难
Is it this difficult?
人心本色
The original nature of the human heart
好比天无岸
Is as vast as the boundless sky.
私心
Selfishness,
停吧
Stop it.
可知她在看
Do you know that She is watching?
天空海阔
The sky and sea are vast.
当肯退来请
When you are willing to retreat, please
纷争
Stop the strife.
停吧
Stop it,
愈远望
The farther you look,
愈有望
The more hopeful it becomes.
期待世界弃私心
Looking forward to the world abandoning selfishness,
枪不响
Guns will be silent,
望见是和谐
Harmony will be in sight.
希望世上没纷争
Hoping that there will be no strife in the world,
不再见病与饿男孩
To no longer see sick and starving children.
人心本色
The original nature of the human heart
好比天无岸
Is as vast as the boundless sky.
私心
Selfishness,
停吧
Stop it.
可知她在看
Do you know that She is watching?
天空海阔
The sky and sea are vast,
当肯退来请
When you are willing to retreat, please
纷争
Stop the strife.
停吧
Stop it,
愈远望
The farther you look,
愈有望
The more hopeful it becomes.





Авторы: Koon Ting Lo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.