Текст и перевод песни 費玉清 - 新鴛鴦蝴蝶夢
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
新鴛鴦蝴蝶夢
Сон о бабочках-мандаринках
昨日像那东流水
离我远去不可留
Вчерашний
день,
словно
поток
воды
на
восток,
ушел
от
меня
безвозвратно,
今日乱我心
多烦忧
Сегодня
он
тревожит
мое
сердце,
так
много
печали.
抽刀断水水更流
举杯消愁愁更愁
Разрубить
воду
мечом
— воды
станет
больше,
залить
вином
горе
— горя
станет
больше,
明朝清风四飘流
Завтра
чистый
ветер
развеет
все
вокруг.
由来只闻新人笑
有谁听到旧人哭
Издавна
лишь
слышен
смех
новых
возлюбленных,
кто
же
услышит
плач
брошенных?
爱情两个字
好辛苦
Два
слова
"любовь"
— как
много
в
них
боли,
是要问一个明白
还是要装作糊涂
Стоит
ли
добиваться
ясности
или
притвориться,
что
ничего
не
понимаю?
知多知少难知足
Зная
много
или
мало
— трудно
быть
довольным.
看似个鸳鸯蝴蝶
不应该的年代
Мы
словно
бабочки-мандаринки
в
неподобающую
эпоху,
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
Но
кто
же
сможет
избежать
земных
печалей?
花花世界
鸳鸯蝴蝶
Пестрый
мир,
бабочки-мандаринки,
在人间已是颠
何苦要上青天
На
земле
уже
все
вверх
дном,
зачем
стремиться
к
небесам?
不如温柔同眠
Лучше
нежно
уснуть
вместе.
昨日像那东流水
离我远去不可留
Вчерашний
день,
словно
поток
воды
на
восток,
ушел
от
меня
безвозвратно,
今日乱我心
多烦忧
Сегодня
он
тревожит
мое
сердце,
так
много
печали.
抽刀断水水更流
举杯消愁愁更愁
Разрубить
воду
мечом
— воды
станет
больше,
залить
вином
горе
— горя
станет
больше,
明朝清风四飘流
Завтра
чистый
ветер
развеет
все
вокруг.
由来只闻新人笑
有谁听到旧人哭
Издавна
лишь
слышен
смех
новых
возлюбленных,
кто
же
услышит
плач
брошенных?
爱情两个字
好辛苦
Два
слова
"любовь"
— как
много
в
них
боли,
是要问一个明白
还是要装作糊涂
Стоит
ли
добиваться
ясности
или
притвориться,
что
ничего
не
понимаю?
知多知少难知足
Зная
много
или
мало
— трудно
быть
довольным.
看似个鸳鸯蝴蝶
不应该的年代
Мы
словно
бабочки-мандаринки
в
неподобающую
эпоху,
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
Но
кто
же
сможет
избежать
земных
печалей?
花花世界
鸳鸯蝴蝶
Пестрый
мир,
бабочки-мандаринки,
在人间已是颠
何苦要上青天
На
земле
уже
все
вверх
дном,
зачем
стремиться
к
небесам?
不如温柔同眠
Лучше
нежно
уснуть
вместе.
看似个鸳鸯蝴蝶
不应该的年代
Мы
словно
бабочки-мандаринки
в
неподобающую
эпоху,
可是谁又能摆脱人世间的悲哀
Но
кто
же
сможет
избежать
земных
печалей?
花花世界
鸳鸯蝴蝶
Пестрый
мир,
бабочки-мандаринки,
在人间已是颠
何苦要上青天
На
земле
уже
все
вверх
дном,
зачем
стремиться
к
небесам?
不如温柔同眠
Лучше
нежно
уснуть
вместе.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Zhuo Ying Huang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.