費玉清 - 春雨春风 - перевод текста песни на английский

春雨春风 - 費玉清перевод на английский




春雨春风
Spring Breeze, Spring Rain
星夜的离别1985
Starry Night Farewell 1985
(与甄秀珍合唱)
(Sung with Jen Hsiu-chen)
又是一年春风 吹白了多少少年头
Another year of spring breeze that has frosted the hair of so many young men
多少壮怀 为着故国愁
For the fatherland, how many heroic aspirations have withered?
又是一年春雨 洒绿了多少异乡树
Another year of spring rain that has greened so many trees in foreign lands
多少傲骨 埋进了荒丘
For how many unyielding souls have been buried in desolate hills?
多少人在春风里憔悴
How many people wilt in the spring breeze?
多少人在春雨中消瘦
How many people waste away in the spring rain?
为什么憔悴 为什么消瘦
Why the wilting? Why the wasting away?
为的是青春不再岁月如流
Because youth can never stay, time just slips away
岁月如流 却流不去家恨国仇
Time slips away, yet our sorrow for our country and our home can never be washed away
清韵悠扬
Memories still linger in subtle fragrance
又是一年春风 春风里故乡依如旧
Another year of spring breeze, in the spring breeze, our hometown remains the same
多少游子 为着故乡愁
For how many wanderers have yearned for their hometown?
又是一年春雨 春雨里故乡依如旧
Another year of spring rain, in the spring rain, our hometown remains the same
多少乡客 为着故乡忧
For how many people in foreign lands have worried for their hometown?
一年的岁月如流 流也悠悠
One year of time flows by, flowing leisurely
一年的青春消逝 愁也悠悠
One year of youth passes, leaving only endless worries
流去了壮怀愤慨 却流不去家恨国仇
It washes away heroic aspirations and indignation, yet our sorrow for our country and our home can never be washed away
流去了青春惆怅 却流不去家恨国仇
It washes away the melancholy of youth, yet our sorrow for our country and our home can never be washed away
流不去家恨国仇...
Our sorrow for our country and our home can never be washed away...
家恨国... 仇...
Our sorrow... our... home... our country...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.