賴慈泓 feat. 孫盛希 - 我的事不關你的事 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 賴慈泓 feat. 孫盛希 - 我的事不關你的事




我的事不關你的事
Моё дело тебя не касается
空曠的街道 心碎的戀人
Пустые улицы, разбитое сердце,
怎麼愛才算是深刻
Как любить, чтобы это было глубоко?
今夜的風聲 呼嘯的清澈
Ветер этой ночи свистит так чисто,
沒有你的我才完整
Только без тебя я чувствую себя целостно.
看透了 才能夠看清有捨才有得
Осознав, я смогла увидеть, что, лишь отдав, можно обрести,
然後呢 才能夠認清我是自己的
И тогда я поняла, что принадлежу только себе.
你愛我或不愛我都是諷刺
Любишь ты меня или нет всё это ирония,
我的世界瞬間靜止
Мой мир на мгновение замер,
愛你或不愛你全都是
Люблю я тебя или нет всё это
我的事不關你的
Моё дело, тебя не касается.
愛我或不愛我都是諷刺
Любишь ты меня или нет всё это ирония,
我的世界瞬間靜止
Мой мир на мгновение замер,
愛你或不愛你全都是
Люблю я тебя или нет всё это
我的事不關你的事
Моё дело, тебя не касается.
沈默的對話 悲傷的女子
Безмолвный диалог, печальная женщина,
愛了幾回傷過幾次
Сколько раз любила, сколько раз была ранена,
無聲的宣告 任時間稀釋
Беззвучное объявление, пусть время растворит,
別再彼此為難著彼此
Хватит мучить друг друга.
看透了 才能夠看清有捨才有得
Осознав, я смогла увидеть, что, лишь отдав, можно обрести,
然後呢 才能夠認清我是自己的
И тогда я поняла, что принадлежу только себе.
你愛我或不愛我都是諷刺
Любишь ты меня или нет всё это ирония,
我的世界瞬間靜止
Мой мир на мгновение замер,
愛你或不愛你全都是
Люблю я тебя или нет всё это
我的事不關你的
Моё дело, тебя не касается.
愛我或不愛我都是諷刺
Любишь ты меня или нет всё это ирония,
我的世界瞬間靜止
Мой мир на мгновение замер,
愛你或不愛你全都是
Люблю я тебя или нет всё это
我的事不關你的事
Моё дело, тебя не касается.
我的事不關你的
Моё дело, тебя не касается.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.