超載 - 生命之詩 - перевод текста песни на немецкий

生命之詩 - 超載перевод на немецкий




生命之詩
Poesie des Lebens
欢乐的翅膀
Flügel der Freude,
插在我身上摇摇荡荡
an meinem Körper befestigt, schwanken hin und her.
尝试的渴望
Das Verlangen, es zu versuchen,
从楼顶飞向人群聚集的地方
vom Dach in die Menschenmenge zu fliegen.
充满眷恋的目光
Voller Sehnsucht, der Blick
茫然搜索
suchend umherirrend.
无处藏身的的空旷
Die Leere, in der man sich nicht verstecken kann.
幸福的梦想
Träume vom Glück,
围绕我胸口阵阵刺痒
um meine Brust, ein stechendes Jucken.
无助的目光
Hilflose Blicke
告诉我明天世界仍会是这样
sagen mir, dass die Welt morgen noch so sein wird.
紧握手中枪
Die Waffe fest in der Hand,
黑暗降临
wenn die Dunkelheit hereinbricht,
我的天空会放光
wird mein Himmel leuchten.
纵身投向天堂
Ich stürze mich in den Himmel,
结束的过程另我悠悠神往
das Ende des Prozesses lässt mich träumen.
自由的选择软弱
Die freie Wahl der Schwäche,
也许会胜过坚强无奈的活着
vielleicht besser als das starke, hilflose Leben.
欲望被命运折磨
Begierden, von dem Schicksal gequält.
欢乐的鬼魂在嘲笑我们的执着
Der Geist der Freude lacht über unsere Beharrlichkeit, meine Geliebte.
仇恨 真理 正义
Hass, Liebe, Wahrheit, Gerechtigkeit,
再白日的麻木中
in der Betäubung des Tages,
支撑着我的躯体
stützen sie meinen Körper.
进出的狂想
Wahnvorstellungen von Fortschritt und Rückschritt,
财富和权利
Reichtum und Macht,
在漫长的黑夜中
in der langen Nacht,
带给我幻想和梦呓
bringen mir Fantasie und Träume.
每一个清晨从宿命中醒来
Jeden Morgen erwache ich aus dem Schicksal,
在时间的旷野中幻想着幸福
in der Wildnis der Zeit, träume ich vom Glück.
快乐如美梦
Freude, wie ein schöner Traum,
在无边的心田中编织我的情感
in den endlosen Feldern meines Herzens webe ich meine Gefühle,
让我生命的深处为之而感动
die mein Leben in der Tiefe berühren.
快乐如美梦
Freude, wie ein schöner Traum.
从浪漫而展转的噩梦中惊醒
Aus einem romantischen und gewundenen Albtraum erwachend,
阳光和简单而虚幻的美好
Sonnenschein und einfache, illusorische Schönheit
仍另我泪眼朦胧
lassen mich immer noch mit verschwommenen Augen zurück, meine Holde.
更多的麻木更多的欺骗
Mehr Betäubung, mehr Täuschung,
更多的生死呈现在眼前
mehr Leben und Tod zeigen sich vor meinen Augen.
命若琴弦
Das Leben ist wie eine Saiten.





Авторы: Qi Gao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.