超載 - 生命之詩 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 超載 - 生命之詩




生命之詩
Поэма жизни
欢乐的翅膀
Крылья радости
插在我身上摇摇荡荡
раскрываются на моих плечах, покачиваясь,
尝试的渴望
жажда пробовать
从楼顶飞向人群聚集的地方
взлететь с крыши - туда, где собираются люди.
充满眷恋的目光
Глаза, полные тоски,
茫然搜索
ищут в пространстве,
无处藏身的的空旷
где негде укрыться от пустоты.
幸福的梦想
Сладкие грёзы
围绕我胸口阵阵刺痒
щекочут мне грудь,
无助的目光
беспомощный взгляд
告诉我明天世界仍会是这样
говорит: завтра мир не изменится.
紧握手中枪
Сжимаю кулак,
黑暗降临
темнота спускается,
我的天空会放光
но моё небо будет сиять.
纵身投向天堂
Бросаюсь в небеса,
结束的过程另我悠悠神往
сам конец пути манит меня.
自由的选择软弱
Свобода в слабости
也许会胜过坚强无奈的活着
может быть, это и есть победа над упорством бессмысленного существования.
欲望被命运折磨
Судьба играет желаниями,
欢乐的鬼魂在嘲笑我们的执着
призраки радости смеются над нашей одержимостью.
仇恨 真理 正义
Ненависть, любовь, истина, справедливость
再白日的麻木中
в дневной прострации
支撑着我的躯体
поддерживают меня.
进出的狂想
Бурные фантазии,
财富和权利
богатство и власть
在漫长的黑夜中
в бесконечной ночи
带给我幻想和梦呓
приносят грёзы и бред.
每一个清晨从宿命中醒来
Каждое утро, просыпаясь от рока,
在时间的旷野中幻想着幸福
в бескрайних просторах времени мечтаю о счастье.
快乐如美梦
Радость подобна прекрасному сну,
在无边的心田中编织我的情感
в безбрежных полях моего сердца ткёт она чувства,
让我生命的深处为之而感动
волнуя меня до глубины души.
快乐如美梦
Радость подобна прекрасному сну,
从浪漫而展转的噩梦中惊醒
от романтичного, но тягостного кошмара пробуждаюсь.
阳光和简单而虚幻的美好
Солнечный свет и простая, призрачная красота
仍另我泪眼朦胧
всё ещё заставляют слёзы наворачиваться на глаза.
更多的麻木更多的欺骗
Ещё больше апатии, ещё больше обмана,
更多的生死呈现在眼前
ещё больше жизни и смерти предстают передо мной.
命若琴弦
Судьба как струна.





Авторы: Qi Gao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.